1 Tessalonicenses 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maa san kuu Pablo ka tee san tutu yaꞌa jin Silvano vi Timoteo, nuu ñayiu ka skuaꞌa ja ka oo ñuu Tesalónica ja ka oi jin Tata Jaꞌnuo vi Jitoꞌo Jesukristu. Te maa ya na chindee chituu ña, te vi koo ni jin jamani ya.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Ka ndakaꞌan ña san jin ndiꞌi ni nuu ka ndakuatu san, te siun ni ka ndakuantaꞌu san nuu ia Dios ja jaꞌa ni.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Te nuu ka ndakuatu san nuu Tata Jaꞌnuo, te ndiꞌi ni jichi ka ndakaꞌan san tniuu guaꞌa ka saꞌa ni, chi ka kandija ni, te ka chituu ni ñayiu, chi ka kutoo ni ia Dios, te ka oo yutnu ni, chi ka ndetu kaꞌnu ni maa Jitoꞌo Jesukristu.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Dios kutoo ña jin ndiꞌi kuiti ni, vi ñani vi kuaꞌa, te ka jini san ja ni kaji ña ya jin ni.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Chi tnoꞌo vaꞌa ia Dios ja ni ka kaxtnoꞌo san nuu ni, tu ni kenta jin tnoꞌo uun suaꞌa ni, chi ni kenta jin jakaꞌnu maa ia Dios vi jin Espíritu ya, te ka kukanu ini ni ja yaꞌa kuu tnoꞌo ndaa. Te ka jini guaꞌa ni naxa ni ka osaꞌa san neꞌu ni ja ni ka onduku san javaꞌa in in maa ni.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Maa ni, chi ka ndikin ni nagua ka saꞌa san vi nagua ni saꞌa ia Jitoꞌo, chi ni ka jantaꞌu ni tnoꞌo vaꞌa ia Dios, te maa Espíritu ya saꞌa ja ka osii ini ni, visi ka tnaꞌa ni kuakuaꞌa tnundoꞌo.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Saa te ni kentakuei ni ja ka kuu ni in taniñu nuu ndiꞌi ñayiu ka kandija ja ka oo ñuu ja tnii Macedonia vi Acaya.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Chi ni jinkondee tnoꞌo maa Jitoꞌo nuu ndiꞌi ni, te ni jitenuu kuaꞌan nuu sava ka ñuu, te masu maintnoꞌo ni nuu ñuu ja tnii Macedonia vi Acaya, chi suni ndiꞌi ñayiu ka jini ja ka kandija guaꞌa ni ia Dios. Chi ni jitenuu nuu ndiꞌi ñuu, yun guaa sein, chi masu nini ka kuu ja vi kokaꞌan san.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Chi maa ñayiu yun ka ndakani naxa ni ka jantaꞌu ña ni nuu ni ka jakoto ña san vi naxa ni ka xndendoo ni chuꞌchi ni ja vi kondikin ni ia Dios teku ja kuu ya ia ndaa ja vi kunukuechi ni nuu ya,
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 te ka ndetu kaꞌnu ni Jesús ja kuu ya Seꞌe ia Dios ja ndajiokuiin ya ndee andivi. Te maa Dios kuu ia ni ndaxteku ya neꞌu ndiyi, te maa Jesús skaku niꞌnu ña jion nuu tnundoꞌo kaꞌnu tetniuu ia Dios ja vaji.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.