1 Pedro 2

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te yun guaa vi xndendoo ni ndiꞌi jakueꞌe ka saꞌa ni, vi ndiꞌi ja ka xndaꞌu ni ñayiu, vi ja ka saꞌa jani ini ni, vi ja ka kuu kuasun ini ni, vi ndiꞌi ja ka kani ni kuentu inka ñayiu.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Te vi kokuu ni na kuinio in suchi yikin inka ni kaku, te vi ni ini ni anu ni vi nduku ni xikui vii ndee andivi ja kuu tnoꞌo vii tnoꞌo vaꞌa ia Dios. Te jin tnoꞌo yun vi kuaꞌnu ni nagua ja vi kaku niꞌnu ni,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 chi ja ka jini ndaa ni ja vaꞌa ndevaꞌa ini Jitoꞌo.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Te vi kintnaꞌa ni Jitoꞌo Jesukristu, chi maa ya kuu na kuinio in kava teku ja yituu skina veꞌe, te visi ni ka skexiko ña ñayiu, su nuu maa ia Dios, chi Jesukristu kuu in kava ni kaji ya ja ndee yaꞌu ndevaꞌa.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Te suni saa ni in in maa ni, chi ka kuu ni na kuinio in yuu teku, ja jantniuu ña ia Dios jin ni ja saꞌa ña ya ja vi kokuu ni veꞌe nuu oo Espíritu maa ya. Te vi kokuu ni sutu vii ndevaꞌa maa ya, te jin maꞌñu sagua Jesukristu vi soko ni nagua kuini Espíritu ya ja junkuaan ini maa ia Dios.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Chi suni saa kaꞌan nuu tutu ii:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Te maa ni ja ka kandija ni, chi kuu ya na kuinio in kava ja ndee yaꞌu ndevaꞌa. Su ñayiu ja tu kandija, chi skunkuu nagua kaꞌan nuu tutu ii:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Te suni kaꞌan nuu tutu ii:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Te maa ni, chi ñayiu tatatnoꞌo maa ia Dios ka kuu ni, chi ni ndakaji ña ya jin ni. Te ka kuu ni sutu ja ka jinokuechi ni nuu maa ya ja kuu ya rey. Te ka kuu ni in ñuu vii, in ñuu ja ni niꞌi ya ja ka kuu ni ñayiu maa ya, nagua ja vi ndakani ni ndiꞌi javii javaꞌa saꞌa ya, ia ni ndakana ña ja ni ndekuei ni nuu ichi nee, te ni ndiukuei ni nuu ichi ja yeꞌe niꞌnu maa ya.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Te ndee ama ka, chi masu ñayiu ñuu ia Dios ni ka okuu ni, su vitna, chi ñayiu ñuu maa ya ni ka nduu ni. Te ndee ama ka, chi tu ni okundaꞌu ini ña ia Dios jin ni, su vitna, chi kundaꞌu ini ña ya jin in in maa ni.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Jikantaꞌu san nuu in in ni, vi ñani vi kuaꞌa, ja kaꞌan too ña san, ja ka kuu ni na kuinio ñayiu ka jika ndaꞌu ñuyiu yaꞌa ja nunuu ni ka oo ni, ja ma vi saꞌa ni taka jakueꞌe ja ndioo ini yiki kuñuo ja jaxin tnaꞌa niꞌnu jin javaꞌa ja kuini anuo saꞌa.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Te vi kosaꞌa vii vi kosaꞌa vaꞌa ni neꞌu ñayiu tu ka jini tnoꞌo ia Dios, nagua ja saa, te visi vitna ka xtavi kuechi ñai ja ka kuu ni ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, su nuu na vi kuni tniuu guaꞌa ka saꞌa ni, te vi chiñuꞌi ia Dios kiuu ndajiokuiin ya ja kaꞌnde ya kuechi.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Te ja na koo jayiñuꞌu nuu maa Jitoꞌo, guaa vi kuantnoꞌo ni nuu taka tee ka netniuu ñuyiu yaꞌa, na kuinio nuu rey, chi tee netniuu kaꞌnu ka kuu de,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 axi na kuinio tee ka tatnuni taka ñuu, chi tee ni tetniuu maa rey ka kuu de, ja vi tnaa de vekaa jin ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, te vi kaꞌan vii vi kaꞌan vaꞌa de jin ñayiu ka saꞌa javaꞌa.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Chi saa junkuaan ini ia Dios, ja vi saꞌa ni javaꞌa, nagua ja saa, te vi skasi yuꞌu ni ñayiu vasa ja tu ka jinkuiꞌnu ini nagua ka kaꞌin siki ni.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Te vi kokuu ni na kuinio ñayiu tu ka jinokuechi, su ma vi saꞌa jani ini ni jin ja tu ka jinokuechi ni, te vi kosaꞌa ni jakueꞌe, chi vi saꞌa ni ja ñayiu ka jinokuechi nuu ia Dios ka kuu ni.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Te vi konee yiñuꞌu ni nuu ndiꞌi ñayiu, te vi kaꞌan too ni in ñanio in kuaꞌo. Te vi koyuꞌu niꞌnu ni ia Dios. Te vi konee ni jayiñuꞌu nuu tee kuu rey.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Te maa ni ja ka jinokuechi ni, vi kuantnoꞌo ni nuu lamu ni, te vi konee ni ndiꞌi jayiñuꞌu nuu de, masu maintnoꞌo ni nuu tee vaꞌa ini ja junkuaan ini ña de, chi suni saa ni nuu tee xeen ja oo vijin ja vi kundee ini ni nuu de.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Chi chindee chituu ña ia Dios nuu ja vi kundee ini ni nuu tnundoꞌo nuu ka xtavi kuechi ña ñayiu, te masu nagua ka saꞌa ni siki ñayiu yun.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Chi nuu ja ka saꞌa ni jakueꞌe, te yun ka kani ña jin ni, te ma vi niꞌi ni ja chindee chituu ña ia Dios, visi na vi kundee ini ni. Su nuu ja ka tnaꞌa ni tnundoꞌo nuu ka saꞌa ni javaꞌa, te ka kundee ini ni tnundoꞌo yun, te yun guaa chindee chituu ña ya jin in in ni.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Chi ja jaꞌa yaꞌa guaa ni kana ña ia Dios ja vi kundee ini ni nuu tnundoꞌo, chi suni ni kundee ini Jesukristu nuu ni tnaꞌa ya tnundoꞌo ja jaꞌa in in maa ni. Te kuu ya taniñu ja vi kondikin ni nagua ni saꞌa ya, te saa vi saꞌa ni.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Chi kaꞌan nuu tutu ii:
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Te nuu ni ka nani ña ñayiu jin ya, te tu ni ndanani ña ya jin ñayiu yun. Te nuu ni ka saꞌa ndevaꞌa ña ñayiu ja ni tnaꞌa ya tnundoꞌo, te tu ni skoto ioo ya ñayiu yun, chi suaꞌa ni xndendoo ya nuu ndaꞌa maa ia Dios ja saꞌa ndaa ya nuu kaꞌnde ya kuechi.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Te maa Jesukristu ni jiso siki ndiꞌi yika kuechio nuu ni jiꞌi ya yika cruz, nagua ja vi kuo nuu yika kuechio, te vi ndatekuo ja vi kaka ndao nuu ichi ya. Chi jin ja ni tuji ya, te ni ka nduvaꞌa yoon.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Chi maa ni ni ka okuu ni na kuinio ndikachi ni ka ndoñuꞌu ja ni ka skiꞌin ti ichi. Su vitna, chi ja ni ka ndajiokuiin ni nuu ndaꞌa maa Jesukristu, ia jito jini ña vi tavaꞌa ña ya jin in in ni.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.