1 Pedro 2

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te yun guaa vi xndendoo ni ndiꞌi jakueꞌe ka saꞌa ni, vi ndiꞌi ja ka xndaꞌu ni ñayiu, vi ja ka saꞌa jani ini ni, vi ja ka kuu kuasun ini ni, vi ndiꞌi ja ka kani ni kuentu inka ñayiu.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Te vi kokuu ni na kuinio in suchi yikin inka ni kaku, te vi ni ini ni anu ni vi nduku ni xikui vii ndee andivi ja kuu tnoꞌo vii tnoꞌo vaꞌa ia Dios. Te jin tnoꞌo yun vi kuaꞌnu ni nagua ja vi kaku niꞌnu ni,
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 chi ja ka jini ndaa ni ja vaꞌa ndevaꞌa ini Jitoꞌo.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Te vi kintnaꞌa ni Jitoꞌo Jesukristu, chi maa ya kuu na kuinio in kava teku ja yituu skina veꞌe, te visi ni ka skexiko ña ñayiu, su nuu maa ia Dios, chi Jesukristu kuu in kava ni kaji ya ja ndee yaꞌu ndevaꞌa.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Te suni saa ni in in maa ni, chi ka kuu ni na kuinio in yuu teku, ja jantniuu ña ia Dios jin ni ja saꞌa ña ya ja vi kokuu ni veꞌe nuu oo Espíritu maa ya. Te vi kokuu ni sutu vii ndevaꞌa maa ya, te jin maꞌñu sagua Jesukristu vi soko ni nagua kuini Espíritu ya ja junkuaan ini maa ia Dios.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Chi suni saa kaꞌan nuu tutu ii:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Te maa ni ja ka kandija ni, chi kuu ya na kuinio in kava ja ndee yaꞌu ndevaꞌa. Su ñayiu ja tu kandija, chi skunkuu nagua kaꞌan nuu tutu ii:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Te suni kaꞌan nuu tutu ii:
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Te maa ni, chi ñayiu tatatnoꞌo maa ia Dios ka kuu ni, chi ni ndakaji ña ya jin ni. Te ka kuu ni sutu ja ka jinokuechi ni nuu maa ya ja kuu ya rey. Te ka kuu ni in ñuu vii, in ñuu ja ni niꞌi ya ja ka kuu ni ñayiu maa ya, nagua ja vi ndakani ni ndiꞌi javii javaꞌa saꞌa ya, ia ni ndakana ña ja ni ndekuei ni nuu ichi nee, te ni ndiukuei ni nuu ichi ja yeꞌe niꞌnu maa ya.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Te ndee ama ka, chi masu ñayiu ñuu ia Dios ni ka okuu ni, su vitna, chi ñayiu ñuu maa ya ni ka nduu ni. Te ndee ama ka, chi tu ni okundaꞌu ini ña ia Dios jin ni, su vitna, chi kundaꞌu ini ña ya jin in in maa ni.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Jikantaꞌu san nuu in in ni, vi ñani vi kuaꞌa, ja kaꞌan too ña san, ja ka kuu ni na kuinio ñayiu ka jika ndaꞌu ñuyiu yaꞌa ja nunuu ni ka oo ni, ja ma vi saꞌa ni taka jakueꞌe ja ndioo ini yiki kuñuo ja jaxin tnaꞌa niꞌnu jin javaꞌa ja kuini anuo saꞌa.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Te vi kosaꞌa vii vi kosaꞌa vaꞌa ni neꞌu ñayiu tu ka jini tnoꞌo ia Dios, nagua ja saa, te visi vitna ka xtavi kuechi ñai ja ka kuu ni ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, su nuu na vi kuni tniuu guaꞌa ka saꞌa ni, te vi chiñuꞌi ia Dios kiuu ndajiokuiin ya ja kaꞌnde ya kuechi.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Te ja na koo jayiñuꞌu nuu maa Jitoꞌo, guaa vi kuantnoꞌo ni nuu taka tee ka netniuu ñuyiu yaꞌa, na kuinio nuu rey, chi tee netniuu kaꞌnu ka kuu de,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 axi na kuinio tee ka tatnuni taka ñuu, chi tee ni tetniuu maa rey ka kuu de, ja vi tnaa de vekaa jin ñayiu ka saꞌa jakueꞌe, te vi kaꞌan vii vi kaꞌan vaꞌa de jin ñayiu ka saꞌa javaꞌa.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Chi saa junkuaan ini ia Dios, ja vi saꞌa ni javaꞌa, nagua ja saa, te vi skasi yuꞌu ni ñayiu vasa ja tu ka jinkuiꞌnu ini nagua ka kaꞌin siki ni.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Te vi kokuu ni na kuinio ñayiu tu ka jinokuechi, su ma vi saꞌa jani ini ni jin ja tu ka jinokuechi ni, te vi kosaꞌa ni jakueꞌe, chi vi saꞌa ni ja ñayiu ka jinokuechi nuu ia Dios ka kuu ni.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Te vi konee yiñuꞌu ni nuu ndiꞌi ñayiu, te vi kaꞌan too ni in ñanio in kuaꞌo. Te vi koyuꞌu niꞌnu ni ia Dios. Te vi konee ni jayiñuꞌu nuu tee kuu rey.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Te maa ni ja ka jinokuechi ni, vi kuantnoꞌo ni nuu lamu ni, te vi konee ni ndiꞌi jayiñuꞌu nuu de, masu maintnoꞌo ni nuu tee vaꞌa ini ja junkuaan ini ña de, chi suni saa ni nuu tee xeen ja oo vijin ja vi kundee ini ni nuu de.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Chi chindee chituu ña ia Dios nuu ja vi kundee ini ni nuu tnundoꞌo nuu ka xtavi kuechi ña ñayiu, te masu nagua ka saꞌa ni siki ñayiu yun.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Chi nuu ja ka saꞌa ni jakueꞌe, te yun ka kani ña jin ni, te ma vi niꞌi ni ja chindee chituu ña ia Dios, visi na vi kundee ini ni. Su nuu ja ka tnaꞌa ni tnundoꞌo nuu ka saꞌa ni javaꞌa, te ka kundee ini ni tnundoꞌo yun, te yun guaa chindee chituu ña ya jin in in ni.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Chi ja jaꞌa yaꞌa guaa ni kana ña ia Dios ja vi kundee ini ni nuu tnundoꞌo, chi suni ni kundee ini Jesukristu nuu ni tnaꞌa ya tnundoꞌo ja jaꞌa in in maa ni. Te kuu ya taniñu ja vi kondikin ni nagua ni saꞌa ya, te saa vi saꞌa ni.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Chi kaꞌan nuu tutu ii:
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Te nuu ni ka nani ña ñayiu jin ya, te tu ni ndanani ña ya jin ñayiu yun. Te nuu ni ka saꞌa ndevaꞌa ña ñayiu ja ni tnaꞌa ya tnundoꞌo, te tu ni skoto ioo ya ñayiu yun, chi suaꞌa ni xndendoo ya nuu ndaꞌa maa ia Dios ja saꞌa ndaa ya nuu kaꞌnde ya kuechi.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Te maa Jesukristu ni jiso siki ndiꞌi yika kuechio nuu ni jiꞌi ya yika cruz, nagua ja vi kuo nuu yika kuechio, te vi ndatekuo ja vi kaka ndao nuu ichi ya. Chi jin ja ni tuji ya, te ni ka nduvaꞌa yoon.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Chi maa ni ni ka okuu ni na kuinio ndikachi ni ka ndoñuꞌu ja ni ka skiꞌin ti ichi. Su vitna, chi ja ni ka ndajiokuiin ni nuu ndaꞌa maa Jesukristu, ia jito jini ña vi tavaꞌa ña ya jin in in ni.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.