1 João 3

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vi kondiaꞌa ni naxa kutoo ña Tata Dios, ja vi konanio seꞌe maa ya, te saa ka kuo. Te yun guaa tu ka jini ña ñayiu ñuyiu jion, chi tu ni ka jini ia Dios.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ñani kuaꞌa ja kutoo ña san, ja seꞌe maa ia Dios ka kuo, te chiaꞌan ka ja skuni kaji ña maa ya naxa vi koo nuu ndajiokuiin ya. Su ka jinio ja nuu na ndenta maa Jesukristu, te vi koo nagua oo maa ya, chi vi kunio ya, nagua oo nagua kaa ya.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Te ndiꞌi ñayiu ja ka ndetu kaꞌnu nuu ndajiokuiin Jesukristu, chi siun ni ka ndasavii anui, nagua oo maa ya ja ia vii kuu ya.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Te ndiꞌi ñayiu ka saꞌa yika kuechi, ka jiso kavai Ley ia Dios, chi yika kuechi yun saꞌa ja jiso kavao Ley ya.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Te ja ka jini maa ni ja ni kii Jesukristu ñuyiu yaꞌa ja ni kindee ya yika kuechio, te tu saꞌun na yika kuechi maa ya.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Te ndiꞌi ñayiu ja siun ni ka oi jin ya, tu na yika kuechi ka saꞌa kai. Su ndiꞌi ñayiu ja ka saꞌa ni yika kuechi, ni ja tu ka jini ya, te ni tu ka jinkuiꞌnu ini na ia kuu ya.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Te maa ni ja ka kuu ni na kuinio seꞌe san, vi koto ni maa ni ja ni in ñayiu ma vi xndaꞌu ña, chi ñayiu saꞌa tniuu ndaa, te sui kuu ñayiu ndaa, nagua oo maa ya ja ia ndaa kuu ya.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Su ñayiu saꞌa ni yika kuechi, te oi nuu ndaꞌa Tachi, chi Tachi kuu ja saꞌa yika kuechi ndee jaxtnañuꞌu nuu ni junkoo ñuyiu. Te yun guaa ni kii Seꞌe ia Dios ja ni xnaa ya tniuu saꞌa Tachi yun.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Te ndiꞌi ñayiu ja ka kuu seꞌe ia Dios, tu ka saꞌa kai yika kuechi, chi ndikin tata maa Dios ka kui, te siun ni ka oi nuu ya, te ma kuu vi kondikin kai ichi yika kuechi, chi seꞌe maa Dios ka kui.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Te yaꞌa kuu nuu ka xneꞌi mai ndei ka kuu seꞌe ia Dios, te ndei ka kuu seꞌe Tachi, chi ndiꞌi ñayiu tu ka saꞌa tniuu ndaa, te tu ka kaꞌan toi ñani, te masu seꞌe Dios ka kui.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Chi yaꞌa kuu tnoꞌo ja ni ka jini soꞌo maa ni ndee jaxtnañuꞌu, ja na vi kaꞌan too tnaꞌo.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Te ma vi saꞌo nagua ni saꞌa Caín, ja ni oo de nuu ndaꞌa Tachi, te ni jaꞌni de ñani de. ¿Te na jaꞌa kuu ja ni jaꞌni ña de? Chi tniuu kueꞌe ni osaꞌa de, te ñani de, chi tniuu ndaa ni osaꞌi.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ñani vi kuaꞌa maa san ja ka skuaꞌo, ma vi kukuiꞌa ini ni nuu ja ka kaꞌan uꞌu ña ñayiu ñuyiu jin ni.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Su yoon, chi ka jinio ja ni ka okuo na kuinio ndiyi, su vitna te ka tekuo, chi ka kaꞌan too in in ñanio. Te ñayiu tu kaꞌan too in ñani, te kui na kuinio ndiyi nuu ya.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Chi ndiꞌi ñayiu ja kaꞌan uꞌu in ñani, te kui na kuinio in ñayiu jaꞌni ndiyi, te ka jini guaꞌa maa ni ja ni in ñayiu jaꞌni ndiyi, ma niꞌi taꞌui ja kotekui nikuii nikani.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Te yaꞌa kuu nuu ka jinio naxa ka kaꞌan too tnaꞌo, chi ni soko Jesukristu maa ya ja jaꞌa in ion, te suni yoon, na vi soko mao vi guaa ndee na vi kuo ja jaꞌa ñayiu ka skuaꞌa.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Su nuu ja ndee ñayiu nevaꞌa nagua oo nuu ñuyiu yaꞌa, te ndiaꞌi in ñani ja kundaꞌu kukee ñayiu yun, te kuxii nagua nevaꞌi, ¿nuu saa te naxa koo ja kaꞌan too ia Dios ini anui?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Te maa ni ja ka kuu ni na kuinio seꞌe maa san, ma vi kaꞌon ja ka kaꞌan too tnaꞌo jin tnoꞌo uun suaꞌa ni, chi vi na vi saꞌa ndaa ndijao.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Te yaꞌa kuu nuu ka jinio ja ka kuo in ñayiu ndaa, te ka kukanu inio jin anuo ja ka oo guaꞌo nuu ia Dios.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Su nuu ja anuo xtavi kuechi ña na in jakueꞌe ka saꞌo, te kaꞌnu ka kuu ia Dios saa anuo, te maa ya, chi jini ya ndiꞌi nagua ka saꞌo.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ñani kuaꞌa ja kaꞌan too ña san, nuu ja anuo, tu nagua xtavi kuechi ña, nuu saa te ka kukanu inio ja vi kuyatnio nuu ia Dios.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Te nani guaa kuu ja ka jikaon nuu ya, te vi niꞌo, chi ka jantnoꞌo nagua tatnuni ya, te ka saꞌo nagua junkuaan ini ya.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Te tnoꞌo yaꞌa kuu ja tatnuni ya, ja na vi kandijao sivi Seꞌe maa ya Jesukristu, te na vi kaꞌan too tnaꞌo, nagua ni tatnuni ya ja vi saꞌo.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Te ñayiu ka jantnoꞌo nagua tatnuni maa ia Dios, chi siun ni ka oi jin ya, te suni siun ni oo ya jin. Te yaꞌa kuu nuu ka jinio ja ka oo jin ya, chi ni taa ya Espíritu ya ja oo ini anuo.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.