1 João 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA
1 Vi kondiaꞌa ni naxa kutoo ña Tata Dios, ja vi konanio seꞌe maa ya, te saa ka kuo. Te yun guaa tu ka jini ña ñayiu ñuyiu jion, chi tu ni ka jini ia Dios.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Ñani kuaꞌa ja kutoo ña san, ja seꞌe maa ia Dios ka kuo, te chiaꞌan ka ja skuni kaji ña maa ya naxa vi koo nuu ndajiokuiin ya. Su ka jinio ja nuu na ndenta maa Jesukristu, te vi koo nagua oo maa ya, chi vi kunio ya, nagua oo nagua kaa ya.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Te ndiꞌi ñayiu ja ka ndetu kaꞌnu nuu ndajiokuiin Jesukristu, chi siun ni ka ndasavii anui, nagua oo maa ya ja ia vii kuu ya.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Te ndiꞌi ñayiu ka saꞌa yika kuechi, ka jiso kavai Ley ia Dios, chi yika kuechi yun saꞌa ja jiso kavao Ley ya.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Te ja ka jini maa ni ja ni kii Jesukristu ñuyiu yaꞌa ja ni kindee ya yika kuechio, te tu saꞌun na yika kuechi maa ya.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Te ndiꞌi ñayiu ja siun ni ka oi jin ya, tu na yika kuechi ka saꞌa kai. Su ndiꞌi ñayiu ja ka saꞌa ni yika kuechi, ni ja tu ka jini ya, te ni tu ka jinkuiꞌnu ini na ia kuu ya.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Te maa ni ja ka kuu ni na kuinio seꞌe san, vi koto ni maa ni ja ni in ñayiu ma vi xndaꞌu ña, chi ñayiu saꞌa tniuu ndaa, te sui kuu ñayiu ndaa, nagua oo maa ya ja ia ndaa kuu ya.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Su ñayiu saꞌa ni yika kuechi, te oi nuu ndaꞌa Tachi, chi Tachi kuu ja saꞌa yika kuechi ndee jaxtnañuꞌu nuu ni junkoo ñuyiu. Te yun guaa ni kii Seꞌe ia Dios ja ni xnaa ya tniuu saꞌa Tachi yun.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Te ndiꞌi ñayiu ja ka kuu seꞌe ia Dios, tu ka saꞌa kai yika kuechi, chi ndikin tata maa Dios ka kui, te siun ni ka oi nuu ya, te ma kuu vi kondikin kai ichi yika kuechi, chi seꞌe maa Dios ka kui.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Te yaꞌa kuu nuu ka xneꞌi mai ndei ka kuu seꞌe ia Dios, te ndei ka kuu seꞌe Tachi, chi ndiꞌi ñayiu tu ka saꞌa tniuu ndaa, te tu ka kaꞌan toi ñani, te masu seꞌe Dios ka kui.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Chi yaꞌa kuu tnoꞌo ja ni ka jini soꞌo maa ni ndee jaxtnañuꞌu, ja na vi kaꞌan too tnaꞌo.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Te ma vi saꞌo nagua ni saꞌa Caín, ja ni oo de nuu ndaꞌa Tachi, te ni jaꞌni de ñani de. ¿Te na jaꞌa kuu ja ni jaꞌni ña de? Chi tniuu kueꞌe ni osaꞌa de, te ñani de, chi tniuu ndaa ni osaꞌi.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Ñani vi kuaꞌa maa san ja ka skuaꞌo, ma vi kukuiꞌa ini ni nuu ja ka kaꞌan uꞌu ña ñayiu ñuyiu jin ni.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Su yoon, chi ka jinio ja ni ka okuo na kuinio ndiyi, su vitna te ka tekuo, chi ka kaꞌan too in in ñanio. Te ñayiu tu kaꞌan too in ñani, te kui na kuinio ndiyi nuu ya.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Chi ndiꞌi ñayiu ja kaꞌan uꞌu in ñani, te kui na kuinio in ñayiu jaꞌni ndiyi, te ka jini guaꞌa maa ni ja ni in ñayiu jaꞌni ndiyi, ma niꞌi taꞌui ja kotekui nikuii nikani.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Te yaꞌa kuu nuu ka jinio naxa ka kaꞌan too tnaꞌo, chi ni soko Jesukristu maa ya ja jaꞌa in ion, te suni yoon, na vi soko mao vi guaa ndee na vi kuo ja jaꞌa ñayiu ka skuaꞌa.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Su nuu ja ndee ñayiu nevaꞌa nagua oo nuu ñuyiu yaꞌa, te ndiaꞌi in ñani ja kundaꞌu kukee ñayiu yun, te kuxii nagua nevaꞌi, ¿nuu saa te naxa koo ja kaꞌan too ia Dios ini anui?
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Te maa ni ja ka kuu ni na kuinio seꞌe maa san, ma vi kaꞌon ja ka kaꞌan too tnaꞌo jin tnoꞌo uun suaꞌa ni, chi vi na vi saꞌa ndaa ndijao.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Te yaꞌa kuu nuu ka jinio ja ka kuo in ñayiu ndaa, te ka kukanu inio jin anuo ja ka oo guaꞌo nuu ia Dios.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Su nuu ja anuo xtavi kuechi ña na in jakueꞌe ka saꞌo, te kaꞌnu ka kuu ia Dios saa anuo, te maa ya, chi jini ya ndiꞌi nagua ka saꞌo.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Ñani kuaꞌa ja kaꞌan too ña san, nuu ja anuo, tu nagua xtavi kuechi ña, nuu saa te ka kukanu inio ja vi kuyatnio nuu ia Dios.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Te nani guaa kuu ja ka jikaon nuu ya, te vi niꞌo, chi ka jantnoꞌo nagua tatnuni ya, te ka saꞌo nagua junkuaan ini ya.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Te tnoꞌo yaꞌa kuu ja tatnuni ya, ja na vi kandijao sivi Seꞌe maa ya Jesukristu, te na vi kaꞌan too tnaꞌo, nagua ni tatnuni ya ja vi saꞌo.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Te ñayiu ka jantnoꞌo nagua tatnuni maa ia Dios, chi siun ni ka oi jin ya, te suni siun ni oo ya jin. Te yaꞌa kuu nuu ka jinio ja ka oo jin ya, chi ni taa ya Espíritu ya ja oo ini anuo.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.