1 João 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Vi kondiaꞌa ni naxa kutoo ña Tata Dios, ja vi konanio seꞌe maa ya, te saa ka kuo. Te yun guaa tu ka jini ña ñayiu ñuyiu jion, chi tu ni ka jini ia Dios.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ñani kuaꞌa ja kutoo ña san, ja seꞌe maa ia Dios ka kuo, te chiaꞌan ka ja skuni kaji ña maa ya naxa vi koo nuu ndajiokuiin ya. Su ka jinio ja nuu na ndenta maa Jesukristu, te vi koo nagua oo maa ya, chi vi kunio ya, nagua oo nagua kaa ya.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Te ndiꞌi ñayiu ja ka ndetu kaꞌnu nuu ndajiokuiin Jesukristu, chi siun ni ka ndasavii anui, nagua oo maa ya ja ia vii kuu ya.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Te ndiꞌi ñayiu ka saꞌa yika kuechi, ka jiso kavai Ley ia Dios, chi yika kuechi yun saꞌa ja jiso kavao Ley ya.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Te ja ka jini maa ni ja ni kii Jesukristu ñuyiu yaꞌa ja ni kindee ya yika kuechio, te tu saꞌun na yika kuechi maa ya.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Te ndiꞌi ñayiu ja siun ni ka oi jin ya, tu na yika kuechi ka saꞌa kai. Su ndiꞌi ñayiu ja ka saꞌa ni yika kuechi, ni ja tu ka jini ya, te ni tu ka jinkuiꞌnu ini na ia kuu ya.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Te maa ni ja ka kuu ni na kuinio seꞌe san, vi koto ni maa ni ja ni in ñayiu ma vi xndaꞌu ña, chi ñayiu saꞌa tniuu ndaa, te sui kuu ñayiu ndaa, nagua oo maa ya ja ia ndaa kuu ya.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Su ñayiu saꞌa ni yika kuechi, te oi nuu ndaꞌa Tachi, chi Tachi kuu ja saꞌa yika kuechi ndee jaxtnañuꞌu nuu ni junkoo ñuyiu. Te yun guaa ni kii Seꞌe ia Dios ja ni xnaa ya tniuu saꞌa Tachi yun.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Te ndiꞌi ñayiu ja ka kuu seꞌe ia Dios, tu ka saꞌa kai yika kuechi, chi ndikin tata maa Dios ka kui, te siun ni ka oi nuu ya, te ma kuu vi kondikin kai ichi yika kuechi, chi seꞌe maa Dios ka kui.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Te yaꞌa kuu nuu ka xneꞌi mai ndei ka kuu seꞌe ia Dios, te ndei ka kuu seꞌe Tachi, chi ndiꞌi ñayiu tu ka saꞌa tniuu ndaa, te tu ka kaꞌan toi ñani, te masu seꞌe Dios ka kui.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Chi yaꞌa kuu tnoꞌo ja ni ka jini soꞌo maa ni ndee jaxtnañuꞌu, ja na vi kaꞌan too tnaꞌo.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Te ma vi saꞌo nagua ni saꞌa Caín, ja ni oo de nuu ndaꞌa Tachi, te ni jaꞌni de ñani de. ¿Te na jaꞌa kuu ja ni jaꞌni ña de? Chi tniuu kueꞌe ni osaꞌa de, te ñani de, chi tniuu ndaa ni osaꞌi.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Ñani vi kuaꞌa maa san ja ka skuaꞌo, ma vi kukuiꞌa ini ni nuu ja ka kaꞌan uꞌu ña ñayiu ñuyiu jin ni.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Su yoon, chi ka jinio ja ni ka okuo na kuinio ndiyi, su vitna te ka tekuo, chi ka kaꞌan too in in ñanio. Te ñayiu tu kaꞌan too in ñani, te kui na kuinio ndiyi nuu ya.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Chi ndiꞌi ñayiu ja kaꞌan uꞌu in ñani, te kui na kuinio in ñayiu jaꞌni ndiyi, te ka jini guaꞌa maa ni ja ni in ñayiu jaꞌni ndiyi, ma niꞌi taꞌui ja kotekui nikuii nikani.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Te yaꞌa kuu nuu ka jinio naxa ka kaꞌan too tnaꞌo, chi ni soko Jesukristu maa ya ja jaꞌa in ion, te suni yoon, na vi soko mao vi guaa ndee na vi kuo ja jaꞌa ñayiu ka skuaꞌa.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Su nuu ja ndee ñayiu nevaꞌa nagua oo nuu ñuyiu yaꞌa, te ndiaꞌi in ñani ja kundaꞌu kukee ñayiu yun, te kuxii nagua nevaꞌi, ¿nuu saa te naxa koo ja kaꞌan too ia Dios ini anui?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Te maa ni ja ka kuu ni na kuinio seꞌe maa san, ma vi kaꞌon ja ka kaꞌan too tnaꞌo jin tnoꞌo uun suaꞌa ni, chi vi na vi saꞌa ndaa ndijao.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Te yaꞌa kuu nuu ka jinio ja ka kuo in ñayiu ndaa, te ka kukanu inio jin anuo ja ka oo guaꞌo nuu ia Dios.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Su nuu ja anuo xtavi kuechi ña na in jakueꞌe ka saꞌo, te kaꞌnu ka kuu ia Dios saa anuo, te maa ya, chi jini ya ndiꞌi nagua ka saꞌo.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ñani kuaꞌa ja kaꞌan too ña san, nuu ja anuo, tu nagua xtavi kuechi ña, nuu saa te ka kukanu inio ja vi kuyatnio nuu ia Dios.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Te nani guaa kuu ja ka jikaon nuu ya, te vi niꞌo, chi ka jantnoꞌo nagua tatnuni ya, te ka saꞌo nagua junkuaan ini ya.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Te tnoꞌo yaꞌa kuu ja tatnuni ya, ja na vi kandijao sivi Seꞌe maa ya Jesukristu, te na vi kaꞌan too tnaꞌo, nagua ni tatnuni ya ja vi saꞌo.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Te ñayiu ka jantnoꞌo nagua tatnuni maa ia Dios, chi siun ni ka oi jin ya, te suni siun ni oo ya jin. Te yaꞌa kuu nuu ka jinio ja ka oo jin ya, chi ni taa ya Espíritu ya ja oo ini anuo.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.