1 Coríntios 2
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC
1 Su nuu ni jaa san nuu ka oo maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, ja ni kaxtnoꞌo san tnoꞌo ia Dios, te tu ni kaꞌan san tnoꞌo ndichi ni tnoꞌo vijin ndevaꞌa.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Chi nuu ni oo san neꞌu maa ni, tu ni kuini san ja kaxtnoꞌo san inka tnoꞌo siin, chi maa ni tnoꞌo Jesukristu, ia ni tetniuu Dios, ja ni jiꞌi ya nuu cruz.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Te nuu ni jaa san nuu ka oo ni, chi vita ni oo san, vi kisi san ja yuꞌu ndevaꞌa san.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Te nuu ni kaꞌan san ja ni kaxtnoꞌo san nuu ni, tu ni kuini san ja vi jino ini ni jin tnoꞌo ndichi ñayiu ñuyiu. Chi ni saꞌa san ja ni ka jino ini ni jin maꞌñu sagua Espíritu jin jakaꞌnu maa ia Dios,
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 nagua ja nuu jakaꞌnu maa ia Dios vaji tnoꞌo ja ka kandija ni, te masu nuu tnoꞌo ndichi ñayiu ñuyiu.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Su kaxtnoꞌo san tnoꞌo ndichi nuu ñayiu ja ni ka jijai jin tnoꞌo ka kandijai. Su tnoꞌo ndichi yaꞌa, chi masu ja vaji nuu ñuyiu yaꞌa kuu, ni masu tnoꞌo ndichi ja ka kaꞌan ñayiu ka tatnuni ñuyiu yaꞌa kuu, chi ñayiu ka tatnuni yaꞌa kuaꞌankuei ja vi nai.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Chi tnoꞌo ja kaꞌan san yaꞌa kuu tnoꞌo ndichi maa ia Dios ja ni yiyuꞌu. Te tnoꞌo ja ni yiyuꞌu yaꞌa, ja ni onevaꞌa maa ya ndee ama ka ja jinkoo ñuyiu, nagua ja vi niꞌo jayiñuꞌu nuu ya.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Te ni in ñayiu ja ka tatnuni nuu ñuyiu yaꞌa, tu ni ka jinkuiꞌnu ini tnoꞌo ndichi yaꞌa, chi nuu ja suaꞌa, te ni ka jinkuiꞌnu ini, te ma vi katakai Jitoꞌo nuu cruz, ia yeꞌe tajan.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Saa te ni skunkuu nagua yoso nuu tutu ii:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Su ni xneꞌe ia Dios tnoꞌo ndichi yaꞌa nuu yoon jin maꞌñu sagua Espíritu ya, chi ndiꞌi skuaꞌa Espíritu, te jini ya ndiꞌi tnoꞌo ndichi maa ia Dios.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Chi ni in ñayiu tu jini nagua ndakani ini inka ñayiu, chi maintnoꞌo maa ñayiu jin anui, guaa jini nagua ndakani ini. Te suni saa ni jin ia Dios, chi tu na in jini nagua ndakani ini ya, maintnoꞌo Espíritu maa ya guaa jini.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Te mao, chi ni ka niꞌo Espíritu ja vaji nuu ia Dios, nagua ja vi jinkuiꞌnu inio ndiꞌi ja ni skutaꞌu ña ya jion, te tu ka ndakani inio nagua ka ndakani ini ñayiu ñuyiu.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Te suni ka ndakani san tnoꞌo ja ni kaxtnoꞌo Espíritu ia Dios nuu san, te masu tnoꞌo ja ni ka kutuaꞌa san jin jandichi maa san kuu. Te saa ka kaxtnoꞌo san jin Espíritu ia Dios nuu ñayiu ka oo jin Espíritu ya.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Su ñayiu ja tu ka oi jin Espíritu ia Dios, chi tu ka jantaꞌui tnoꞌo ja vaji nuu Espíritu ya, chi ka ndakani ini ja tnoꞌo vasa kuu. Te ma kuu vi jinkuiꞌnu ini, chi tu na Espíritu ia Dios oo jin ja kaxtnoꞌo ya naxa vi jinkuiꞌnu ini.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Te ñayiu oo jin Espíritu ia Dios, chi ndiꞌi ni ja kuu skuaꞌi, su ni in ñayiu ñuyiu ma kuu vi skuaꞌi naxa oo maa ñayiu oo jin Espíritu ia Dios.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Chi kaꞌan nuu tutu ii: “Tu na in jini nagua ndakani ini Jitoꞌo, te tu na in kaxtnoꞌo nuu ia Dios” kachi tutu ii. Su visi ni saa, su yoon, chi ka ndakani inio nagua ndakani ini Jesukristu.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.