1 Coríntios 2
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT
1 Su nuu ni jaa san nuu ka oo maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, ja ni kaxtnoꞌo san tnoꞌo ia Dios, te tu ni kaꞌan san tnoꞌo ndichi ni tnoꞌo vijin ndevaꞌa.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Chi nuu ni oo san neꞌu maa ni, tu ni kuini san ja kaxtnoꞌo san inka tnoꞌo siin, chi maa ni tnoꞌo Jesukristu, ia ni tetniuu Dios, ja ni jiꞌi ya nuu cruz.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Te nuu ni jaa san nuu ka oo ni, chi vita ni oo san, vi kisi san ja yuꞌu ndevaꞌa san.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Te nuu ni kaꞌan san ja ni kaxtnoꞌo san nuu ni, tu ni kuini san ja vi jino ini ni jin tnoꞌo ndichi ñayiu ñuyiu. Chi ni saꞌa san ja ni ka jino ini ni jin maꞌñu sagua Espíritu jin jakaꞌnu maa ia Dios,
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 nagua ja nuu jakaꞌnu maa ia Dios vaji tnoꞌo ja ka kandija ni, te masu nuu tnoꞌo ndichi ñayiu ñuyiu.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Su kaxtnoꞌo san tnoꞌo ndichi nuu ñayiu ja ni ka jijai jin tnoꞌo ka kandijai. Su tnoꞌo ndichi yaꞌa, chi masu ja vaji nuu ñuyiu yaꞌa kuu, ni masu tnoꞌo ndichi ja ka kaꞌan ñayiu ka tatnuni ñuyiu yaꞌa kuu, chi ñayiu ka tatnuni yaꞌa kuaꞌankuei ja vi nai.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Chi tnoꞌo ja kaꞌan san yaꞌa kuu tnoꞌo ndichi maa ia Dios ja ni yiyuꞌu. Te tnoꞌo ja ni yiyuꞌu yaꞌa, ja ni onevaꞌa maa ya ndee ama ka ja jinkoo ñuyiu, nagua ja vi niꞌo jayiñuꞌu nuu ya.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Te ni in ñayiu ja ka tatnuni nuu ñuyiu yaꞌa, tu ni ka jinkuiꞌnu ini tnoꞌo ndichi yaꞌa, chi nuu ja suaꞌa, te ni ka jinkuiꞌnu ini, te ma vi katakai Jitoꞌo nuu cruz, ia yeꞌe tajan.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Saa te ni skunkuu nagua yoso nuu tutu ii:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Su ni xneꞌe ia Dios tnoꞌo ndichi yaꞌa nuu yoon jin maꞌñu sagua Espíritu ya, chi ndiꞌi skuaꞌa Espíritu, te jini ya ndiꞌi tnoꞌo ndichi maa ia Dios.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Chi ni in ñayiu tu jini nagua ndakani ini inka ñayiu, chi maintnoꞌo maa ñayiu jin anui, guaa jini nagua ndakani ini. Te suni saa ni jin ia Dios, chi tu na in jini nagua ndakani ini ya, maintnoꞌo Espíritu maa ya guaa jini.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Te mao, chi ni ka niꞌo Espíritu ja vaji nuu ia Dios, nagua ja vi jinkuiꞌnu inio ndiꞌi ja ni skutaꞌu ña ya jion, te tu ka ndakani inio nagua ka ndakani ini ñayiu ñuyiu.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Te suni ka ndakani san tnoꞌo ja ni kaxtnoꞌo Espíritu ia Dios nuu san, te masu tnoꞌo ja ni ka kutuaꞌa san jin jandichi maa san kuu. Te saa ka kaxtnoꞌo san jin Espíritu ia Dios nuu ñayiu ka oo jin Espíritu ya.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Su ñayiu ja tu ka oi jin Espíritu ia Dios, chi tu ka jantaꞌui tnoꞌo ja vaji nuu Espíritu ya, chi ka ndakani ini ja tnoꞌo vasa kuu. Te ma kuu vi jinkuiꞌnu ini, chi tu na Espíritu ia Dios oo jin ja kaxtnoꞌo ya naxa vi jinkuiꞌnu ini.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Te ñayiu oo jin Espíritu ia Dios, chi ndiꞌi ni ja kuu skuaꞌi, su ni in ñayiu ñuyiu ma kuu vi skuaꞌi naxa oo maa ñayiu oo jin Espíritu ia Dios.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Chi kaꞌan nuu tutu ii: “Tu na in jini nagua ndakani ini Jitoꞌo, te tu na in kaxtnoꞌo nuu ia Dios” kachi tutu ii. Su visi ni saa, su yoon, chi ka ndakani inio nagua ndakani ini Jesukristu.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.