Tito 2
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Ko ndoꞌo, Tito, na nakaxtnaꞌa xa dakuaꞌa‑n ñayiu dian xiꞌin xa dakuaꞌa mee‑r ñayiu vaxi. Ɨɨn xandaa kuu.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Juñaꞌa‑n nuu sexaꞌnu xa maxku koꞌo‑s xa nde xini‑s, te na kada‑s xavaꞌa na kuaꞌa na koo ñayiu xañuꞌu nuu‑s, te na ku kunxaꞌnu‑s. Juñaꞌa‑n nuu‑s xa na jandixa koio‑s xa dakuaꞌa‑ro ñayiu vaxi. Ɨɨn xandaa kuu xijan. Juñaꞌa‑n nuu‑s xa na juemani‑s ñayiu. Dɨuni juñaꞌa‑n nuu‑s xa na kukanu ini ka‑s Ianyuux.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Dɨuni juñaꞌa‑n nuu ñaxaꞌnu xa na kada‑ña xavaꞌa te na ku kuu ñukax ini‑ña. Maxku jan tnuꞌu‑ña ñayiu, ni maxku koꞌo‑ña xa nde xini‑ña. Juñaꞌa‑n nuu‑ña xa na kada koio‑ña xavaꞌa na kuaꞌa na kada koio dava ka ñayiu xavaꞌa tuku.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Na juñaꞌa‑ña nuu ñá ka kukuechi xa na juemani‑ña yɨɨ‑ña xiꞌin daꞌya‑ña.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Dɨuni na juñaꞌa‑ña nuu ñá ka kukuechi ya xa na ku kunxaꞌnu‑ña te maxku chitnaꞌa‑ña xiꞌin ɨnka seyɨɨ. Na juñaꞌa‑ña nuu‑ña xa na kada‑ña tniu io nukee nuveꞌe‑ña te na jueyuꞌu juendetu‑ña nuu yɨɨ‑ña na kuaꞌa maxku kuiꞌa jaꞌan ñayiu Ianyuux.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Dɨuni juñaꞌa‑n nuu se ka kukuechi xa na ku kunxaꞌnu‑s.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Te ndoꞌo, Tito, kada xavaꞌa na kuaꞌa na kada koio dava ka ñayiu xavaꞌa tuku. Nux dani na kada‑n xavaꞌa, koo‑i xañuꞌu nuu‑n. Hora na dakuaꞌa‑n ñayiu, jaꞌan ndaa‑n nuu‑i; ñadu xa tuku xa ku jaꞌan‑n.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Jaꞌan‑n mee ni xandaa nuu‑i na kuaꞌa maxku kine tnuꞌu ñaꞌa ñayiu dakuaꞌa‑n xiꞌin xa na kujanuu ñayiu ka dadaꞌan xa dakuaꞌa‑n‑yɨ, te ma jan tnuꞌu ñaꞌa ka‑i roo, chi ñavada kineꞌe ka‑i cuentu.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Juñaꞌa‑n nuu ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑i xa na jueyuꞌu na juendetu koio‑i nuu‑s te na kada koio‑i xa juini‑s xa na tna ini ñaꞌa‑s. Maxku dadavatnaꞌa‑i xiꞌin‑s.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Juñaꞌa‑n nuu‑i xa maxku duꞌu‑i xaxii xtoꞌo‑i. Na kava nxaꞌnu mudu‑i na kuaꞌa na kukanu ini ñaꞌa xtoꞌo‑i. Nux na kava nxaꞌnu mudu‑i, jini xtoꞌo‑i xa ka kukanu ini‑i Cristu Jesús xiꞌin xa ka kaꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux yodotnuni, te najuentnuꞌu‑s Ianyuux, Ia dananitaꞌu ñaꞌa. Ntdaa xijan juñaꞌa‑n nuu ñayiu dian.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 N‑ka teku‑ro xiꞌin dava ka ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux nax io xa kada koio ñayiu ñuñayiu xa na nanitaꞌu koio‑ro xiꞌin‑i.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Dɨuni n‑ka teku‑ro xiꞌin‑i xa io xa dandoo‑ro xiꞌin‑i xaloko xaduꞌa ka kida‑ro xiꞌin xa maxku kani ini ka‑ro xiꞌin‑i xa kada‑ro xiꞌin‑i xane xayichi. Dɨuni n‑ka teku‑ro xa io xa ku kunxaꞌnu koio‑ro xiꞌin xa io xa jandixa koio‑ro xa taꞌu tniu Ianyuux xiꞌin xa io xa kada koio‑ro xiꞌin‑i xa juini‑ia. Roo, ñayiu n‑ka kukanu ini Cristu Jesús, Ia dananitaꞌu ñaꞌa n‑ka kida‑ro xaloko xaduꞌa ná ka kida ñayiu ñatu ka kukanu ini‑ia.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Na kada koio‑ro xiꞌin ntdaa ñayiu n‑ka kukanu ini Cristu Jesús xa taꞌu tniu Ianyuux nɨni xndetu‑ro xa ndixi Cristu Jesús, Ia n‑kida xa nanitaꞌu‑ro, Ia kandeka ñaꞌa nuꞌu andɨu. Kɨu ijan kixi Ianyuux, te jini ñayiu xa ndukaꞌnu‑ia. Xndetu‑ro xa na xee kɨu ijan, te yo ka kudɨ ini‑ro.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 N‑xiꞌí Cristu Jesús xa n‑chiyaꞌu‑ia ntdaa kuechi‑ro te ñatuka xndido xtau‑ro kuechi‑ro; kuenda kɨu ña tuu na kuechi n‑ka kida‑ro. N‑kida‑ia xa n‑ka nduu‑ro daꞌya‑ia, te yo ka kuu anu‑ro xa kada‑ro xa taꞌu tniu‑ia vitna.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Ntdaa xa n‑kakuneꞌe‑r ya, juñaꞌa‑n nuu ñayiu xa na kada koio‑i. Te nux ndeda‑i ña juini kada xa kakuneꞌe‑r, kanandee‑n‑yɨ. Nux na kuekundee ñaꞌa ñayiu kanandee‑n‑yɨ tuku; maxku juejoon‑n xa kuekundee ñaꞌa‑i.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.