Marcos 4
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Ɨnka vuelta n‑kixeꞌe Jesús xa dakuaꞌa‑ia ñayiu yuꞌu ndute kaꞌnu. Yo kueꞌe ñayiu n‑ka taka nuu tuu‑ia. Xijan kuu xa n‑keé‑ia ɨɨn barcu nuu ndute. Ijan nukoo mee‑ia, te xyuku ntdaa ñayiu nuu ñuꞌu yundute.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 N‑jaꞌan‑ia ɨɨn tnuꞌu xa dakuaꞌa‑ia ñayiu ijan. N‑xiaꞌan‑ia:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 —Kunini koio‑n. Ɨɨn se xajan trɨu, n‑kee‑s juan kate‑s trɨu.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Na xate‑s tata, te xaku tata n‑xino ichi, te n‑xee chilidaa, te n‑nachii‑tɨ tata.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Xaku ka tata n‑xino nuu ñuꞌu yadi nuu kaa kueꞌe yuú. Yachi n‑xite tata, chi ñuꞌu yadi kuu.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Ko hora n‑ndii ngandii, te n‑kayu ditu trɨu kuechi. Xaxeꞌe xa ña n‑xika yoꞌo‑i, te n‑yichi‑i.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Xaku ka tata n‑xino nuu kaa iñu. Na n‑xite trɨu, te n‑xaꞌnu ka iñu dada trɨu. N‑chidaꞌu iñu trɨu, te ña n‑kee nuni yoko trɨu.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Ko dava ka tata n‑xino nuu ñuꞌu kojon, te vaꞌa n‑xite te n‑xaꞌnu, te vaꞌa n‑kee nuni yoko trɨu. Dava yoko trɨu n‑kee oko uxi nuni, dava yoko trɨu n‑kee uni diko nuni, dava yoko trɨu n‑kee ɨɨn cientu nuni.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 ʼXandaa kuu xa xndaxio doꞌo‑n. Io xa kunini koio‑n.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Ndɨꞌɨ ñayiu juan nuꞌu. Menga Jesús, xiꞌin uxi uu se dakuaꞌa‑ia, xiꞌin ɨnka se ka kunduu xiꞌin‑ia, n‑ka ndoo. N‑ka xijan tnuꞌu‑s‑ia nax juini kachi tnuꞌu n‑xiaꞌan‑ia.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 N‑xiaꞌan‑ia:
11 Jesus disse a eles:
12 ʼJuini xndeꞌa‑i xa xndeꞌa‑i, ko ma kutnuni ini‑i. Juini xnini‑i xa xnini‑i, ko ma taxkanu ini Ianyuux kuechi‑i.
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 ʼNux ñatu kutnuni ini‑n tnuꞌu yaꞌa, ¿nanda kutnuni ini‑n dava ka tnuꞌu dakuaꞌa?
13 Então Jesus perguntou:
14 Ná kuu se xajan trɨu, da kuu se xian tnuꞌu tnuꞌu vaꞌa Ianyuux nuu ñayiu.
14 E continuou:
15 Ná kuu tata n‑xino ichi, da kuu dava ñayiu. Hora teku‑i tnuꞌu Ianyuux, te xee Satanás, te dita‑i tnuꞌu Ianyuux anu ñayiu jan.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Ná kuu tata n‑xite nuu ñuꞌu yuú, da kuu ɨnka ñayiu. Teku‑i tnuꞌu Ianyuux, te xeka vaꞌa‑i tnuꞌu, te kuvete‑i.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Ko kuu‑i ná kuu trɨu chachi ña n‑xika yoꞌo. Nux kueꞌe vida yaꞌa‑i, o nux jini uꞌu ñaꞌa ñayiu xaxeꞌe xa jandixa‑i tnuꞌu Ianyuux, te ma kundee ini‑i xa jandixa ka‑i Ianyuux.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Ná kuu tata n‑xite nuu kaa iñu kuu ɨnka ñayiu. Teku‑i tnuꞌu Ianyuux.
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 Ko juini‑i xa kutuu vaꞌa‑i ñuñayiu. Juini‑i xa niꞌi‑i tvini, te kukajan ini‑i ntdaa xa io ñuñayiu. Duꞌa dandaꞌu‑i mee‑i, te ma kane tnuꞌu Ianyuux anu‑i.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Te ná kuu tata n‑xite nuu ñuꞌu kojon, da kuu dava ñayiu. Teku‑i tnuꞌu vaꞌa Ianyuux, te xeka vaꞌa‑i. Juini‑i xa kada‑i ntdaa xa juini Ianyuux. Ná kuu yoko trɨu neꞌe oko uxi nuni, a uni diko nuni, a ɨɨn cientu nuni ka kuu mee‑i.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 ʼKani ini koio candil koko. Ma chivaꞌa‑ro candil koko xiti maquila. Ni kaꞌa xito‑ro. Jandodo‑ro candil nuu dujun, na kuaꞌa xa kukanda vaꞌa.
21 Jesus continuou:
22 Ni ɨɨn xa yɨvaꞌa ma kɨvaꞌa, chi koo kanda. Ni ɨɨn xa naꞌi ma koo naꞌi, chi ketuu.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Xandaa kuu xa xndaxio doꞌo‑n. Io xa kunini koio‑n.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 ʼChinuu nax kunini‑n. Nani chikuꞌa mee‑n, dani nachikuꞌa ñaꞌa Ianyuux. Te tax ka‑ia.
24 Disse também:
25 Ɨɨn ñayiu, nux nevaꞌa kueꞌe‑i, te xiaꞌan ka Ianyuux. Ɨɨn ñayiu ña tuu nax io, dita Ianyuux nde itaꞌu xa nevaꞌa‑i.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 ʼXa taxnuni Ianyuux kuu ná kuu xa xate ɨɨn seyɨɨ trɨu nuu ñuꞌu.
26 Jesus disse:
27 Kidi‑s. Ndokoo‑s. Nduu, xakuaa xite tata te xaꞌnu. Te ña xini‑s nanda xite, nanda xaꞌnu.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Mee nuu ñuꞌu kee xa kaxi‑ro. Ditna ka xite trɨu kuii. Ijan dada xino yoko trɨu. Ijan dada kee nuni.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Na n‑yichi trɨu, xaꞌnde‑s trɨu xa nakueka‑s, chi xá n‑xee kɨu taꞌnde.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 ʼ¿Ndeda ɨɨn xa io dadavatnaꞌa‑r xiꞌin xa taxnuni Ianyuux?
30 Jesus continuou:
31 Ná kuu ndɨjɨn maxtaxa, da kuu xa taxnuni Ianyuux. Yava ka ndɨjɨn maxtaxa dada dava ka xa xate‑ro nuu ñuꞌu.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Na n‑xite, ndeꞌe ka xaꞌnu dada dava ka kuꞌu. Ndeꞌe kee ndaꞌa maxtaxa, te xee chilidaa andɨu xa ndetatu‑tɨ kaꞌa maxtaxa.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Kueꞌe tnuꞌu dakuaꞌa n‑jaꞌan Jesús nuu ñayiu, nde nuu n‑xee xa kutnuni ini‑i.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Tnuꞌu yaꞌa n‑jaꞌan‑ia nuu ñayiu, ko hora n‑ndoo menga‑ia xiꞌin se dakuaꞌa‑ia, n‑dakuaꞌa‑ia mee‑s nax juini jaꞌan tnuꞌu jan.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Na vax kunee kɨu ijan, n‑xiaꞌan Jesús nuu se dakuaꞌa‑ia:
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 N‑ka dandoo‑s kueꞌe ñayiu jan, te xndeka‑s Jesús juaꞌan barcu. Dɨuni juaꞌan tɨtnɨ ka barcu tuku.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Yo n‑kane tachi ndeꞌe. N‑tuxndee ndute barcu, te vax chitu‑té xiti barcu.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Xiti barcu, lado do nino, ijan kaa Jesús, kidi‑ia yɨꞌɨ almohada dɨkɨ‑ia. N‑ka dandoto ñaꞌa‑s ka xiaꞌan‑s:
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 N‑ndokoo‑ia, te n‑kudeen‑ia nuu tachi. Te n‑jaꞌan‑ia nuu ndute:
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 N‑jaꞌan‑ia nuu se dakuaꞌa‑ia:
40 Aí ele perguntou:
41 Yo ndeꞌe n‑ka yuꞌu‑s. N‑ka jaꞌan‑s ɨɨn‑s nuu ɨnka‑s:
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.