Lucas 4
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVT
1 N‑keé Espíritu Ianyuux Jesús nuu n‑nane‑ia nuu ndute xika Deꞌva Jordán, te n‑jaꞌan Espíritu Ianyuux nuu‑ia xa na jɨꞌɨn‑ia nuu ñatu nga juun dau, te ñayo io.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 Ijan n‑xo tuu‑ia uu diko kɨu. Ntdaa kɨu ijan n‑kuu Kuiꞌna xa dajaꞌan ñaꞌa‑i xa kada‑ia kuechi. Ni ɨɨn xa ña tuu nax n‑xaxi‑ia uu diko kɨu ijan. Ijan dada yo n‑kojon‑ia.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 N‑jaꞌan Kuiꞌna nuu‑ia:
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Te n‑jaꞌan Jesús nuu‑i:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Ijan te ndeka ñaꞌa Kuiꞌna juaꞌan ɨɨn nuu dujun, te nuniꞌno ni n‑dandeꞌa ñaꞌa‑i ntdaa ñuu ñuñayiu nuu ka taxnuni se ka taxnuni.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Te xiaꞌan‑i nuu‑ia:
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Nux njuiin xiti‑n nuu‑r te nakuetu‑n nuu‑r, te xaxii‑n kuu ntdandituꞌu xaꞌa.
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Xiaꞌan Jesús nuu‑i:
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Dɨuni ndeka ñaꞌa Kuiꞌna juaꞌan xa jandodo ñaꞌa‑i nuu dujun ka dɨkɨ veñuꞌu Jerusalén. Te xiaꞌan‑i nuu‑ia:
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 chi yodotnuni tnuꞌu Ianyuux xa: “Taꞌu tniu Ianyuux nuu ángel, ia ka xinokuechi nuu‑ia, xa junuu ñaꞌa‑ia.”
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Dɨuni yodotnuni tnuꞌu‑ia: “Junuu ñaꞌa koio‑ia xa na ñaꞌa tnukueꞌe xeꞌe‑n nuu yuú” —kuu Kuiꞌna, n‑xiaꞌan‑i.
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Te xiaꞌan Jesús nuu‑i:
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Nu n‑yaꞌa xa n‑xitotnuni Kuiꞌna Jesús, te n‑dandoo ñaꞌa‑i, te ña n‑naxee ka‑i nde kɨu n‑ngondita‑i ɨnka vuelta.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Ñuꞌu Espíritu Ianyuux Jesús, te n‑kuaꞌa‑ia xa kada‑ia tniu‑ia. N‑xiko‑ia juan ndixi distrito Galilea. Yo n‑ka xo najani ñayiu Galilea xa n‑kida‑ia.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 N‑xo dakuaꞌa‑ia ñayiu Israel xiti veñuꞌu kuechi‑i, te n‑ka xo najuen tnuꞌu‑i‑ia.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 N‑xiko‑ia, n‑naxee‑ia Nazaret, ñuteyu‑ia. Nani n‑xo xeꞌen‑ia veñuꞌu kuechi ntnaꞌa sabado nuu n‑xo tuu‑ia, dani n‑xo xeꞌen‑ia veñuꞌu luchi ñuu‑ia. N‑xee ntuku kɨu sabado, te juaꞌan‑ia veñuꞌu luchi jan, te n‑nukoo‑ia. Ijan dada n‑ndojuiin‑ia xa kaꞌu ndodo‑ia tnuꞌu Ianyuux yodotnuni nuu ñayiu xyuku ijan,
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 te n‑xiaꞌan se xko kida veñuꞌu tutu tuniꞌno n‑kidavaꞌa Isaías, se n‑jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu. N‑nandɨka‑ia tutu jan, te nu n‑naniꞌi‑ia tnuꞌu kaꞌu‑ia, n‑kaꞌu ndodo‑ia nuu ñayiu xyuku ijan:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 N‑tetutniu ñaꞌa Espíritu Ianyuux xa jaꞌan‑r tnuꞌu‑ia nuu ñayiu ka kundaꞌu.
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 N‑tundaꞌa ñaꞌa‑ia xa jaꞌan‑r xa n‑xee kɨu n‑xantuu Ianyuux xa kada‑ia ɨɨn xa kada‑ia.
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Ijan dada n‑natuniꞌno‑ia tutu jan, te n‑najuñaꞌa‑ia se xko kida veñuꞌu, te n‑nukoo‑ia. N‑ka nukondeꞌa ñaꞌa ntdandituꞌu ñayiu xyuku veñuꞌu luchi jan.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Te n‑kixeꞌe‑ia xa jaꞌan‑ia:
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 N‑ka kutnuni ini ñayiu n‑ka teku tnuꞌu n‑jaꞌan‑ia xa tnuꞌu vii tnuꞌu vaꞌa n‑jaꞌan‑ia. Dɨuni n‑ka kutnuni ini‑i xa ɨɨn xavaꞌa kuu. N‑ka xiaꞌan tnaꞌa‑i:
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Te xiaꞌan Jesús nuu ñayiu jan:
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Xandaa xakuiti xa se jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu, ñayo ñayiu ñuteyu‑s xe ini ñaꞌa.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Na n‑xo tuu Elías nación Israel ya, daa n‑ndii uni yodo kuia, te n‑kixi tnama ndeꞌe nituꞌu nación ya. Kueꞌe ñadɨꞌɨ n‑ka xiꞌí yɨɨ n‑xio daa.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Ña n‑tundaꞌa Ianyuux Elías nuu ɨɨn ñá yaꞌa chi n‑tundaꞌa‑ia Elías nuu ɨɨn ñadɨꞌɨ n‑xiꞌí yɨɨ ñuu nani Sarepta, distrito Sidón.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Dɨuni n‑xio kueꞌe ñayiu tnaꞌa kueꞌe teꞌyu ñɨɨ nación Israel ya na n‑xo tuu Eliseo, se n‑jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu. Ñayo‑i n‑ndvaꞌa. Mee ni Naamán, se nación Siria n‑ndvaꞌa.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Yo n‑ka kiti ini ñayiu xyuku veñuꞌu luchi jan xa n‑ka teku‑i tnuꞌu ijan,
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 te n‑ka ndojuiin‑i, te n‑ka kineꞌe ñaꞌa‑i yuꞌu ñuu jan. Xndeka ñaꞌa‑i juaꞌan ɨɨn dɨkɨ yuku nuu katuu ñuu‑i xa dajungava ñaꞌa koio‑i,
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 ko n‑yaꞌa‑ia meꞌñu‑i ntdaa‑i, te n‑kee‑ia.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Juan nuꞌu‑ia Capernaum. Capernaum kuu ɨnka ñuu katuu distrito Galilea. Ntnaꞌa sabado n‑dakuaꞌa‑ia ñayiu veñuꞌu luchi ñuu ijan.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 N‑ka yuꞌu ñayiu n‑ka teku xa n‑jaꞌan‑ia jan, te n‑kunuu tnuꞌu‑ia chi n‑ka kutnuni ini‑i xa n‑tundaꞌa ñaꞌa Ianyuux.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Veñuꞌu luchi jan tuu ɨɨn se ñuꞌu ñaꞌa xaloko, te xee n‑kana‑s. Xiaꞌan‑s nuu Jesús:
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 —Dito, ¿nax juun ñaꞌa‑n? ¿Vaxi‑n xa danaa ñaꞌa‑n a? Xini‑da jundu kuu‑n. Daꞌya Yɨɨ Ianyuux kuu‑n.
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Te n‑kudeen Jesús nuu xaloko ñuꞌu anu se ijan. Xiaꞌan‑ia:
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Te yo ndeꞌe n‑ka yuꞌu ntdaa ñayiu xyuku jan. Xiaꞌan tnaꞌa‑i:
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 Te n‑ka teku ntdaa ñayiu io nɨkaduku Capernaum xaꞌa.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 N‑kee‑ia veñuꞌu luchi jan, te juaꞌan‑ia veꞌe Simón. Tnaꞌa didido Simón kaꞌni ndeꞌe, te n‑ka jaꞌan ñayiu xyuku ijan nuu‑ia xa na ndadavaꞌa ñaꞌa‑ia.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 N‑xe juiin ndeyu‑ia nuu kaa‑ña, te n‑kudeen‑ia nuu kaꞌni ndeꞌe ñuꞌu ñaꞌa, te n‑ndiko ñaꞌa kaꞌni. Hora ijan ni n‑ndokoo‑ña, te n‑xiaꞌan‑ña xa n‑xaxi ñayiu xyuku ijan.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Nɨni juan keé ngandii, xndeka ñayiu ñuu ijan ñayiu ka tnaꞌa nudɨɨn kueꞌe n‑ka xee nuu‑ia. N‑xajan ndodo‑ia ndaꞌa‑ia‑i, te n‑ndadavaꞌa‑ia‑i ntdaa‑i.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Dɨuni n‑ka kee ñaꞌa kueꞌe xaloko. Xee ka kana‑i. Ka xiaꞌan‑i nuu‑ia:
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 N‑tuu kɨu kuu uu, te n‑kee‑ia. Juaꞌan‑ia ɨɨn nuu ñatu nga juun dau, te ñayo io. N‑ka nanduku ñaꞌa ñayiu, te n‑ka naniꞌi ñaꞌa‑i. N‑ka juini‑i xa na ndoo ka‑ia ijan, te maxku ndee ni‑ia.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 N‑jaꞌan‑ia nuu‑i:
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Daa ni n‑dakuaꞌa naꞌi ka‑ia ñayiu n‑ka xo nataka xiti veñuꞌu kuechi Israel.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.