Lucas 4

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 N‑keé Espíritu Ianyuux Jesús nuu n‑nane‑ia nuu ndute xika Deꞌva Jordán, te n‑jaꞌan Espíritu Ianyuux nuu‑ia xa na jɨꞌɨn‑ia nuu ñatu nga juun dau, te ñayo io.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Ijan n‑xo tuu‑ia uu diko kɨu. Ntdaa kɨu ijan n‑kuu Kuiꞌna xa dajaꞌan ñaꞌa‑i xa kada‑ia kuechi. Ni ɨɨn xa ña tuu nax n‑xaxi‑ia uu diko kɨu ijan. Ijan dada yo n‑kojon‑ia.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 N‑jaꞌan Kuiꞌna nuu‑ia:
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Te n‑jaꞌan Jesús nuu‑i:
4 Jesus respondeu:
5 Ijan te ndeka ñaꞌa Kuiꞌna juaꞌan ɨɨn nuu dujun, te nuniꞌno ni n‑dandeꞌa ñaꞌa‑i ntdaa ñuu ñuñayiu nuu ka taxnuni se ka taxnuni.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Te xiaꞌan‑i nuu‑ia:
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Nux njuiin xiti‑n nuu‑r te nakuetu‑n nuu‑r, te xaxii‑n kuu ntdandituꞌu xaꞌa.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Xiaꞌan Jesús nuu‑i:
8 Jesus respondeu:
9 Dɨuni ndeka ñaꞌa Kuiꞌna juaꞌan xa jandodo ñaꞌa‑i nuu dujun ka dɨkɨ veñuꞌu Jerusalén. Te xiaꞌan‑i nuu‑ia:
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 chi yodotnuni tnuꞌu Ianyuux xa: “Taꞌu tniu Ianyuux nuu ángel, ia ka xinokuechi nuu‑ia, xa junuu ñaꞌa‑ia.”
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 Dɨuni yodotnuni tnuꞌu‑ia: “Junuu ñaꞌa koio‑ia xa na ñaꞌa tnukueꞌe xeꞌe‑n nuu yuú” —kuu Kuiꞌna, n‑xiaꞌan‑i.
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Te xiaꞌan Jesús nuu‑i:
12 Então Jesus respondeu:
13 Nu n‑yaꞌa xa n‑xitotnuni Kuiꞌna Jesús, te n‑dandoo ñaꞌa‑i, te ña n‑naxee ka‑i nde kɨu n‑ngondita‑i ɨnka vuelta.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Ñuꞌu Espíritu Ianyuux Jesús, te n‑kuaꞌa‑ia xa kada‑ia tniu‑ia. N‑xiko‑ia juan ndixi distrito Galilea. Yo n‑ka xo najani ñayiu Galilea xa n‑kida‑ia.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 N‑xo dakuaꞌa‑ia ñayiu Israel xiti veñuꞌu kuechi‑i, te n‑ka xo najuen tnuꞌu‑i‑ia.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 N‑xiko‑ia, n‑naxee‑ia Nazaret, ñuteyu‑ia. Nani n‑xo xeꞌen‑ia veñuꞌu kuechi ntnaꞌa sabado nuu n‑xo tuu‑ia, dani n‑xo xeꞌen‑ia veñuꞌu luchi ñuu‑ia. N‑xee ntuku kɨu sabado, te juaꞌan‑ia veñuꞌu luchi jan, te n‑nukoo‑ia. Ijan dada n‑ndojuiin‑ia xa kaꞌu ndodo‑ia tnuꞌu Ianyuux yodotnuni nuu ñayiu xyuku ijan,
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 te n‑xiaꞌan se xko kida veñuꞌu tutu tuniꞌno n‑kidavaꞌa Isaías, se n‑jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu. N‑nandɨka‑ia tutu jan, te nu n‑naniꞌi‑ia tnuꞌu kaꞌu‑ia, n‑kaꞌu ndodo‑ia nuu ñayiu xyuku ijan:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 N‑tetutniu ñaꞌa Espíritu Ianyuux xa jaꞌan‑r tnuꞌu‑ia nuu ñayiu ka kundaꞌu.
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 N‑tundaꞌa ñaꞌa‑ia xa jaꞌan‑r xa n‑xee kɨu n‑xantuu Ianyuux xa kada‑ia ɨɨn xa kada‑ia.
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Ijan dada n‑natuniꞌno‑ia tutu jan, te n‑najuñaꞌa‑ia se xko kida veñuꞌu, te n‑nukoo‑ia. N‑ka nukondeꞌa ñaꞌa ntdandituꞌu ñayiu xyuku veñuꞌu luchi jan.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Te n‑kixeꞌe‑ia xa jaꞌan‑ia:
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 N‑ka kutnuni ini ñayiu n‑ka teku tnuꞌu n‑jaꞌan‑ia xa tnuꞌu vii tnuꞌu vaꞌa n‑jaꞌan‑ia. Dɨuni n‑ka kutnuni ini‑i xa ɨɨn xavaꞌa kuu. N‑ka xiaꞌan tnaꞌa‑i:
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Te xiaꞌan Jesús nuu ñayiu jan:
23 Então Jesus disse:
24 Xandaa xakuiti xa se jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu, ñayo ñayiu ñuteyu‑s xe ini ñaꞌa.
24 E continuou:
25 Na n‑xo tuu Elías nación Israel ya, daa n‑ndii uni yodo kuia, te n‑kixi tnama ndeꞌe nituꞌu nación ya. Kueꞌe ñadɨꞌɨ n‑ka xiꞌí yɨɨ n‑xio daa.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Ña n‑tundaꞌa Ianyuux Elías nuu ɨɨn ñá yaꞌa chi n‑tundaꞌa‑ia Elías nuu ɨɨn ñadɨꞌɨ n‑xiꞌí yɨɨ ñuu nani Sarepta, distrito Sidón.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Dɨuni n‑xio kueꞌe ñayiu tnaꞌa kueꞌe teꞌyu ñɨɨ nación Israel ya na n‑xo tuu Eliseo, se n‑jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu. Ñayo‑i n‑ndvaꞌa. Mee ni Naamán, se nación Siria n‑ndvaꞌa.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Yo n‑ka kiti ini ñayiu xyuku veñuꞌu luchi jan xa n‑ka teku‑i tnuꞌu ijan,
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 te n‑ka ndojuiin‑i, te n‑ka kineꞌe ñaꞌa‑i yuꞌu ñuu jan. Xndeka ñaꞌa‑i juaꞌan ɨɨn dɨkɨ yuku nuu katuu ñuu‑i xa dajungava ñaꞌa koio‑i,
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 ko n‑yaꞌa‑ia meꞌñu‑i ntdaa‑i, te n‑kee‑ia.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Juan nuꞌu‑ia Capernaum. Capernaum kuu ɨnka ñuu katuu distrito Galilea. Ntnaꞌa sabado n‑dakuaꞌa‑ia ñayiu veñuꞌu luchi ñuu ijan.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 N‑ka yuꞌu ñayiu n‑ka teku xa n‑jaꞌan‑ia jan, te n‑kunuu tnuꞌu‑ia chi n‑ka kutnuni ini‑i xa n‑tundaꞌa ñaꞌa Ianyuux.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Veñuꞌu luchi jan tuu ɨɨn se ñuꞌu ñaꞌa xaloko, te xee n‑kana‑s. Xiaꞌan‑s nuu Jesús:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 —Dito, ¿nax juun ñaꞌa‑n? ¿Vaxi‑n xa danaa ñaꞌa‑n a? Xini‑da jundu kuu‑n. Daꞌya Yɨɨ Ianyuux kuu‑n.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Te n‑kudeen Jesús nuu xaloko ñuꞌu anu se ijan. Xiaꞌan‑ia:
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Te yo ndeꞌe n‑ka yuꞌu ntdaa ñayiu xyuku jan. Xiaꞌan tnaꞌa‑i:
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Te n‑ka teku ntdaa ñayiu io nɨkaduku Capernaum xaꞌa.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 N‑kee‑ia veñuꞌu luchi jan, te juaꞌan‑ia veꞌe Simón. Tnaꞌa didido Simón kaꞌni ndeꞌe, te n‑ka jaꞌan ñayiu xyuku ijan nuu‑ia xa na ndadavaꞌa ñaꞌa‑ia.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 N‑xe juiin ndeyu‑ia nuu kaa‑ña, te n‑kudeen‑ia nuu kaꞌni ndeꞌe ñuꞌu ñaꞌa, te n‑ndiko ñaꞌa kaꞌni. Hora ijan ni n‑ndokoo‑ña, te n‑xiaꞌan‑ña xa n‑xaxi ñayiu xyuku ijan.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Nɨni juan keé ngandii, xndeka ñayiu ñuu ijan ñayiu ka tnaꞌa nudɨɨn kueꞌe n‑ka xee nuu‑ia. N‑xajan ndodo‑ia ndaꞌa‑ia‑i, te n‑ndadavaꞌa‑ia‑i ntdaa‑i.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Dɨuni n‑ka kee ñaꞌa kueꞌe xaloko. Xee ka kana‑i. Ka xiaꞌan‑i nuu‑ia:
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 N‑tuu kɨu kuu uu, te n‑kee‑ia. Juaꞌan‑ia ɨɨn nuu ñatu nga juun dau, te ñayo io. N‑ka nanduku ñaꞌa ñayiu, te n‑ka naniꞌi ñaꞌa‑i. N‑ka juini‑i xa na ndoo ka‑ia ijan, te maxku ndee ni‑ia.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 N‑jaꞌan‑ia nuu‑i:
43 Mas Jesus disse:
44 Daa ni n‑dakuaꞌa naꞌi ka‑ia ñayiu n‑ka xo nataka xiti veñuꞌu kuechi Israel.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.