João 2
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Nuu uni kɨu n‑xio ɨɨn viko tnundaꞌa ñuu nani Caná distrito Galilea. Te viko veꞌe ijan tuu dɨꞌɨ Jesús.
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Te dɨuni n‑ka jaꞌan ñayiu ijan Jesús xiꞌin se dakuaꞌa‑ia, xa jɨꞌɨn‑ia viko tnundaꞌa.
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Te n‑ndoko vinu kuixi, te n‑jaꞌan dɨꞌɨ Jesús nuu‑ia:
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 N‑jaꞌan Jesús:
4 Jesus respondeu:
5 N‑jaꞌan dɨꞌɨ‑ia nuu se ka dakee xio xa io viko:
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 Te io iñu yoo yuú kaxi yɨyujun ijan. Ɨɨn ɨɨn yoo ñuꞌu koon diko a ɨɨn cientu litro ndute. Ndute ka nandaꞌa ñayiu Israel xa xneꞌe ii‑i.
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 Te n‑jaꞌan Jesús nuu se ka dakee xio xa io viko:
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 N‑xiaꞌan‑ia:
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 N‑xiꞌi se yɨndaꞌa viko itaꞌu ndute n‑nduu vinu, ko mee‑s ña n‑xini nde n‑kixi vinu. Ko n‑ka xini se ka dakee xio xa io viko, chi mee‑s n‑ka xe tava‑té. Se yɨndaꞌa xa io viko, n‑kana‑s noviu, te n‑jaꞌan‑s:
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 —Ntdaa ñayiu, ditna ka dakee xio‑i vinu vaꞌa ka. Te dada, na n‑yaꞌa xa n‑ka xiꞌi vaꞌa se xyɨꞌɨ viko, dakee xio‑i vinu ndaꞌu ka. Ko mee‑n, nevaꞌa‑n vinu vaꞌa ka nde vitna.
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 Duꞌa n‑kuu milagru kiꞌna nuu n‑kida Jesús. Ñuu nani Caná distrito Galilea, n‑dandeꞌa Jesús ñayiu xa taxnuni‑ia nuu ntdaa xa io. Te n‑ka jandixa ñaꞌa se dakuaꞌa‑ia.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 Te n‑xeꞌen Jesús ñuu nani Capernaum. Dɨꞌɨ‑ia, ñani‑ia, se dakuaꞌa‑ia du. Ijan n‑ndoo‑ia uni koon kɨu.
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 Vax kuyatni ɨɨn viko ñayiu Israel. Viko nani Paxcua. N‑xeꞌen Jesús ñuu nani Jerusalén.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 Ijan yeñuꞌu, n‑nanitnaꞌa‑ia xiꞌin se ka diko ngutu, tkachi, data. Se ka dama tvini du. N‑ka nukoo‑s ijan.
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 N‑kava‑ia ɨɨn chirrión ñɨɨ. Chirrión jan, n‑kineꞌe‑ia ntdaa se ijan, xiꞌin tkachi‑s, ngutu‑s. N‑kida‑ia xa jungoio centau kuechi se ka dama tvini, te n‑dajane‑ia mexa‑s.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 N‑jaꞌan‑ia nuu se ka diko data:
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 Te n‑ka najaꞌan se dakuaꞌa‑ia nax jaꞌan tnuꞌu Ianyuux: “Yo kudaꞌan‑da veꞌe Ianyuux. Kuu ná kuu ñuꞌu koko danaa ñaꞌa.”
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 Xijan kuu xa n‑ka jaꞌan se Israel nuu‑ia:
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 N‑jaꞌan Jesús:
19 Jesus respondeu:
20 Xijan kuu xa n‑ka jaꞌan se Israel:
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 Ko xaxeꞌe yɨkɨ kuñu mee‑ia n‑jaꞌan‑ia.
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 Xijan kuu xa, na n‑nandoto‑ia xa n‑kuu‑ia ndɨyɨ, te n‑ka najaꞌan se dakuaꞌa‑ia xa duꞌa n‑jaꞌan‑ia. Te n‑ka jandixa‑s tnuꞌu Ianyuux xiꞌin tnuꞌu n‑jaꞌan Jesús.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 N‑xo tuu Jesús Jerusalén viko Paxcua, te n‑ka jandixa ñaꞌa kueꞌe ñayiu, chi n‑ka xini‑i milagru n‑kida‑ia.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Ko mee Jesús, n‑xetnɨɨ anu‑ia nuu ñayiu jan, chi naꞌa‑ia ntdaa xa ka xani ini‑i.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 Ña ndoñuꞌu‑ia xa jaꞌan ndaa ni ɨɨn ñayiu xaxeꞌe ñayiu jan. Chi vaꞌa n‑kutnuni ini mee‑ia ntdaa ñayiu.
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.