Hebreus 5

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɨɨn ɨɨn dutu taxnuni ka kuu se n‑kaxí Ianyuux tnaꞌa nuu ñayiu. N‑nduku Ianyuux mee‑s, xa kunujuiin‑s nuu mee‑ia, xaxeꞌe ñayiu jan. Najuñaꞌa‑s nuu Ianyuux xa ka doko ñayiu, xiꞌin xa ka xiaꞌan nga‑i nuu Ianyuux xaxeꞌe kuechi‑i.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Kuaꞌa‑s xa koo‑s pacencia nuu ñayiu ña xini, ñayiu ka kida kuechi, chi ná ka kuu mee‑i, dani kuu mee‑s.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Xijan kuu xa, io xa juñaꞌa‑s xa doko mee‑s xaxeꞌe kuechi mee‑s, antecas xa najuñaꞌa‑s xa ka doko ñayiu xaxeꞌe kuechi mee‑i.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Ni ɨɨn seyɨɨ kuaꞌa xa kaxí‑s mee‑s, xa ku kuu‑s dutu taxnuni ka. Nduku Ianyuux mee‑s, nani n‑nduku‑ia taxaꞌnu tnetnu‑ro Aarón.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Cristu, Ia n‑tundaꞌa ñaꞌa Ianyuux, du. Ñadu mee‑ia ndadakaꞌnu‑ia, xa ku kuu‑ia dutu taxnuni ka xaxeꞌe‑ro. Chi Ianyuux n‑nduku ñaꞌa. N‑jaꞌan Ianyuux:
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Ɨnka vuelta n‑jaꞌan Ianyuux:
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Na n‑xo tuu Cristu ñuñayiu yaꞌa, n‑xijan taꞌu‑ia nuu Taa‑ia Ianyuux, xa dakaku ñaꞌa‑ia, xa ma kuú‑ia xiꞌin kuechi‑ro. N‑kana xee‑ia, te n‑ndaꞌi‑ia. Te n‑teku Ianyuux, na n‑xijan taꞌu Daꞌya Yɨɨ‑ia, xaxeꞌe xa kida Daꞌya Yɨɨ‑ia ntdaa xa juini Ianyuux.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Juini kuu‑ia Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, ko n‑dakuaꞌa‑ia xa kada naꞌi ka‑ia xa juini Ianyuux, na kueꞌe vida n‑yaꞌa‑ia.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 N‑daxinokava‑ia tniu n‑xiaꞌan Ianyuux, te duꞌa n‑kida‑ia xa kutuu vaꞌa koio ntdaa ñayiu ka kida xa juini mee‑ia, xiꞌin Ianyuux kuia ma jɨn ndɨꞌɨ.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 N‑jaꞌan Ianyuux xa kuu‑ia dutu taxnuni ka, ná n‑kuu Melquisedec.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Kueꞌe ka io xa juini‑da xa kakuneꞌe‑da, ko uꞌu kuu, chi ña ka juini‑n xa kutnuni ini koio ka‑n.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Xá n‑yaꞌa kuia xa n‑ka tnɨɨ‑n tnuꞌu vaꞌa Jesucristu. Io xa dakuaꞌa koio mee‑n ɨnka ñayiu, ko dani ka ndoñuꞌu‑n xa nadakuaꞌa xee ñaꞌa ɨɨn ñayiu tnuꞌu jan. Ta kunxaꞌnu koio ka‑n. Ná kuu seyɨjɨn xiꞌi dɨku, ta kuaꞌa ka‑s xa kaxi‑s, ka kuu‑n.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Te nux dani ka xiꞌi‑n dɨku, seyɨjɨn ka kuu‑n, te ta kada koio ka‑n xa kuu xavaꞌa.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Ñayiu xaꞌnu, ka kuaꞌa‑i xa kax koio‑i. Xá n‑ka dakuaꞌa‑i xa kutnuni ini koio‑i xa kuu xavaꞌa xiꞌin xa kuu xa uꞌu.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.