Gálatas 6

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ñani‑da kuꞌa‑da, xtuu‑n xiꞌin Espíritu Ianyuux. Nuxa ka xini‑n xa ñani‑n kuꞌa‑n kida kuechi, io xa chindee‑n‑yɨ xa najani ini‑i kuechi‑i. Xiꞌin xa xemani‑n‑yɨ, chindee‑n‑yɨ. Te koo koio‑n cuedado, nada juejoon mee‑n tuku xa kadatniu kuiꞌna anu‑n.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Xa juini kuiꞌna xa kadajuexa ñaꞌa‑i mee‑ro xa kada‑ro kuechi, kuu ná kuu xa ndido‑ro ɨɨn xa vee. Io xa chindee tnaꞌa‑ro, te duꞌa kada‑ro ná io ná juaꞌan tnuꞌu taꞌu tniu Cristu jaꞌan xa io xa juemani tnaꞌa‑ro.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Te nux ɨɨn‑n xani ini xa vaꞌa ka mee‑n dada ñani‑n kuꞌa‑n, dani dandaꞌu‑n mee‑n.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Kototnuni koio‑n, ɨɨn ɨɨn‑n, nax kida mee‑n. Nuxa xini‑n xa kida‑n xavaꞌa, vatuka. Ko maxku jaꞌan‑n xa vaꞌa ka mee‑n dada ɨnka ñayiu.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Ɨɨn ɨɨn‑ro, io xa kada‑ro xa juini Ianyuux xa kada‑ro.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Nux ɨɨn ñayiu dakuaꞌa ñaꞌa tnuꞌu vaꞌa Jesucristu, te juñaꞌa‑n ntdaa xa ndoñuꞌu‑i.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Maxku dandaꞌu koio‑n mee‑n. Ni ɨɨn ñayiu, ma kuaꞌa xa kuekundee‑i Ianyuux. Xa kida‑ro ñuñayiu, kuu ná kuu xa xajan‑ro trɨu. Xajan‑ro xavaꞌa, te nakueka‑ro xavaꞌa.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ɨɨn ñayiu, nux kada‑i davaꞌa nga xa kukajan ini‑i, te kueꞌe vida yaꞌa‑i, vitna xiꞌin kuia ma jɨn ndɨꞌɨ. Ko nux kada‑i xa juini Espíritu Ianyuux, te kada Espíritu Ianyuux xa kutuu vaꞌa‑i vitna, te kutuu vaꞌa‑i andɨu kuia ma jɨn ndɨꞌɨ.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Xijan kuu xa maxku ku xiau‑ro ni maxku natu ini‑ro xa kida‑ro xavaꞌa, te dada tnɨɨ‑ro ntdaa xa taxi Ianyuux.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Xijan kuu xa, nɨni kuaꞌa‑ro, na kada‑ro xavaꞌa nuu ntdaa ñayiu. Te na koo‑ro cuedado xa kada‑ro xavaꞌa nuu ñani‑ro kuꞌa‑ro ka jandixa Jesucristu.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Kundeꞌa koio‑n xa xiꞌin ndaꞌa mee‑da kidavaꞌa‑da nuu‑n vitna. Letra naꞌnu kidavaꞌa‑da vitna.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Se ka juini xa kadajuexa ñaꞌa‑sɨ xa kaꞌnde koio‑n nuu ii‑n, diko ni ka kida‑sɨ xa kendoo vaꞌa‑s nuu ñayiu. Ka yuꞌu‑s xa jini uꞌu ñayiu Israel mee‑s, xaxeꞌe xa ka jandixa mee‑n Cristu, Ia n‑xiꞌí nuu curuxi.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ko mee‑s, juini xá n‑ka taꞌnde nuu ii‑s, ko ña ka kida‑s ná io ná juaꞌan ntdaa tnuꞌu taꞌu tniu Moisés. Ka juini‑s xa najuen tnuꞌu‑s mee‑s, xaxeꞌe xa n‑kidajuexa ñaꞌa‑s xa kunetnuni koio‑n.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Ko mee‑da, nux jaꞌan vaꞌa‑da, jaꞌan vaꞌa‑da xaxeꞌe curuxi nuu n‑xiꞌí Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Xaxeꞌe xa jandixa‑da Jesucristu, kuu ná kuu xa n‑xiꞌí‑da, te ñatuka chinuu‑da xa io ñuñayiu.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Ka kunduu‑ro xiꞌin Jesucristu. Xijan kuu xa ñatu xiniñuꞌu nuxa n‑taꞌnde nuu ii‑ro, a ñaꞌa. Xa xiniñuꞌu, kuu xa n‑nduu‑ro ñayiu xee, xaxeꞌe xa jandixa‑ro Jesucristu.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Ntdaa ñayiu ka kida ná io ná juaꞌan tnuꞌu yaꞌa, na kundau ini Ianyuux mee‑i, te na kada‑ia xa kutuu vaꞌa koio‑i. Duꞌa na koo nuu ntdaa ñayiu ndaa jandixa Ianyuux.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nde vitna xiꞌin ntdaa kɨu, maxku datnañaꞌa ka ni ɨɨn ñayiu mee‑da. Chi menga xa neꞌe doꞌo ñɨɨ‑da, xaxeꞌe xa kuu‑da se xinokuechi nuu Xtoꞌo‑ro Jesucristu.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ñani‑da kuꞌa‑da, na taxi Xtoꞌo‑ro Jesucristu xamani‑ia nuu‑n, ntdaa‑n. Duꞌa na koo.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.