Gálatas 6
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs BKJ
1 Ñani‑da kuꞌa‑da, xtuu‑n xiꞌin Espíritu Ianyuux. Nuxa ka xini‑n xa ñani‑n kuꞌa‑n kida kuechi, io xa chindee‑n‑yɨ xa najani ini‑i kuechi‑i. Xiꞌin xa xemani‑n‑yɨ, chindee‑n‑yɨ. Te koo koio‑n cuedado, nada juejoon mee‑n tuku xa kadatniu kuiꞌna anu‑n.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Xa juini kuiꞌna xa kadajuexa ñaꞌa‑i mee‑ro xa kada‑ro kuechi, kuu ná kuu xa ndido‑ro ɨɨn xa vee. Io xa chindee tnaꞌa‑ro, te duꞌa kada‑ro ná io ná juaꞌan tnuꞌu taꞌu tniu Cristu jaꞌan xa io xa juemani tnaꞌa‑ro.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Te nux ɨɨn‑n xani ini xa vaꞌa ka mee‑n dada ñani‑n kuꞌa‑n, dani dandaꞌu‑n mee‑n.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Kototnuni koio‑n, ɨɨn ɨɨn‑n, nax kida mee‑n. Nuxa xini‑n xa kida‑n xavaꞌa, vatuka. Ko maxku jaꞌan‑n xa vaꞌa ka mee‑n dada ɨnka ñayiu.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Ɨɨn ɨɨn‑ro, io xa kada‑ro xa juini Ianyuux xa kada‑ro.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Nux ɨɨn ñayiu dakuaꞌa ñaꞌa tnuꞌu vaꞌa Jesucristu, te juñaꞌa‑n ntdaa xa ndoñuꞌu‑i.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Maxku dandaꞌu koio‑n mee‑n. Ni ɨɨn ñayiu, ma kuaꞌa xa kuekundee‑i Ianyuux. Xa kida‑ro ñuñayiu, kuu ná kuu xa xajan‑ro trɨu. Xajan‑ro xavaꞌa, te nakueka‑ro xavaꞌa.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ɨɨn ñayiu, nux kada‑i davaꞌa nga xa kukajan ini‑i, te kueꞌe vida yaꞌa‑i, vitna xiꞌin kuia ma jɨn ndɨꞌɨ. Ko nux kada‑i xa juini Espíritu Ianyuux, te kada Espíritu Ianyuux xa kutuu vaꞌa‑i vitna, te kutuu vaꞌa‑i andɨu kuia ma jɨn ndɨꞌɨ.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Xijan kuu xa maxku ku xiau‑ro ni maxku natu ini‑ro xa kida‑ro xavaꞌa, te dada tnɨɨ‑ro ntdaa xa taxi Ianyuux.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Xijan kuu xa, nɨni kuaꞌa‑ro, na kada‑ro xavaꞌa nuu ntdaa ñayiu. Te na koo‑ro cuedado xa kada‑ro xavaꞌa nuu ñani‑ro kuꞌa‑ro ka jandixa Jesucristu.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Kundeꞌa koio‑n xa xiꞌin ndaꞌa mee‑da kidavaꞌa‑da nuu‑n vitna. Letra naꞌnu kidavaꞌa‑da vitna.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Se ka juini xa kadajuexa ñaꞌa‑sɨ xa kaꞌnde koio‑n nuu ii‑n, diko ni ka kida‑sɨ xa kendoo vaꞌa‑s nuu ñayiu. Ka yuꞌu‑s xa jini uꞌu ñayiu Israel mee‑s, xaxeꞌe xa ka jandixa mee‑n Cristu, Ia n‑xiꞌí nuu curuxi.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ko mee‑s, juini xá n‑ka taꞌnde nuu ii‑s, ko ña ka kida‑s ná io ná juaꞌan ntdaa tnuꞌu taꞌu tniu Moisés. Ka juini‑s xa najuen tnuꞌu‑s mee‑s, xaxeꞌe xa n‑kidajuexa ñaꞌa‑s xa kunetnuni koio‑n.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ko mee‑da, nux jaꞌan vaꞌa‑da, jaꞌan vaꞌa‑da xaxeꞌe curuxi nuu n‑xiꞌí Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Xaxeꞌe xa jandixa‑da Jesucristu, kuu ná kuu xa n‑xiꞌí‑da, te ñatuka chinuu‑da xa io ñuñayiu.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ka kunduu‑ro xiꞌin Jesucristu. Xijan kuu xa ñatu xiniñuꞌu nuxa n‑taꞌnde nuu ii‑ro, a ñaꞌa. Xa xiniñuꞌu, kuu xa n‑nduu‑ro ñayiu xee, xaxeꞌe xa jandixa‑ro Jesucristu.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Ntdaa ñayiu ka kida ná io ná juaꞌan tnuꞌu yaꞌa, na kundau ini Ianyuux mee‑i, te na kada‑ia xa kutuu vaꞌa koio‑i. Duꞌa na koo nuu ntdaa ñayiu ndaa jandixa Ianyuux.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nde vitna xiꞌin ntdaa kɨu, maxku datnañaꞌa ka ni ɨɨn ñayiu mee‑da. Chi menga xa neꞌe doꞌo ñɨɨ‑da, xaxeꞌe xa kuu‑da se xinokuechi nuu Xtoꞌo‑ro Jesucristu.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ñani‑da kuꞌa‑da, na taxi Xtoꞌo‑ro Jesucristu xamani‑ia nuu‑n, ntdaa‑n. Duꞌa na koo.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.