Gálatas 6
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARA
1 Ñani‑da kuꞌa‑da, xtuu‑n xiꞌin Espíritu Ianyuux. Nuxa ka xini‑n xa ñani‑n kuꞌa‑n kida kuechi, io xa chindee‑n‑yɨ xa najani ini‑i kuechi‑i. Xiꞌin xa xemani‑n‑yɨ, chindee‑n‑yɨ. Te koo koio‑n cuedado, nada juejoon mee‑n tuku xa kadatniu kuiꞌna anu‑n.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Xa juini kuiꞌna xa kadajuexa ñaꞌa‑i mee‑ro xa kada‑ro kuechi, kuu ná kuu xa ndido‑ro ɨɨn xa vee. Io xa chindee tnaꞌa‑ro, te duꞌa kada‑ro ná io ná juaꞌan tnuꞌu taꞌu tniu Cristu jaꞌan xa io xa juemani tnaꞌa‑ro.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Te nux ɨɨn‑n xani ini xa vaꞌa ka mee‑n dada ñani‑n kuꞌa‑n, dani dandaꞌu‑n mee‑n.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Kototnuni koio‑n, ɨɨn ɨɨn‑n, nax kida mee‑n. Nuxa xini‑n xa kida‑n xavaꞌa, vatuka. Ko maxku jaꞌan‑n xa vaꞌa ka mee‑n dada ɨnka ñayiu.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ɨɨn ɨɨn‑ro, io xa kada‑ro xa juini Ianyuux xa kada‑ro.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Nux ɨɨn ñayiu dakuaꞌa ñaꞌa tnuꞌu vaꞌa Jesucristu, te juñaꞌa‑n ntdaa xa ndoñuꞌu‑i.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Maxku dandaꞌu koio‑n mee‑n. Ni ɨɨn ñayiu, ma kuaꞌa xa kuekundee‑i Ianyuux. Xa kida‑ro ñuñayiu, kuu ná kuu xa xajan‑ro trɨu. Xajan‑ro xavaꞌa, te nakueka‑ro xavaꞌa.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ɨɨn ñayiu, nux kada‑i davaꞌa nga xa kukajan ini‑i, te kueꞌe vida yaꞌa‑i, vitna xiꞌin kuia ma jɨn ndɨꞌɨ. Ko nux kada‑i xa juini Espíritu Ianyuux, te kada Espíritu Ianyuux xa kutuu vaꞌa‑i vitna, te kutuu vaꞌa‑i andɨu kuia ma jɨn ndɨꞌɨ.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Xijan kuu xa maxku ku xiau‑ro ni maxku natu ini‑ro xa kida‑ro xavaꞌa, te dada tnɨɨ‑ro ntdaa xa taxi Ianyuux.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Xijan kuu xa, nɨni kuaꞌa‑ro, na kada‑ro xavaꞌa nuu ntdaa ñayiu. Te na koo‑ro cuedado xa kada‑ro xavaꞌa nuu ñani‑ro kuꞌa‑ro ka jandixa Jesucristu.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Kundeꞌa koio‑n xa xiꞌin ndaꞌa mee‑da kidavaꞌa‑da nuu‑n vitna. Letra naꞌnu kidavaꞌa‑da vitna.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Se ka juini xa kadajuexa ñaꞌa‑sɨ xa kaꞌnde koio‑n nuu ii‑n, diko ni ka kida‑sɨ xa kendoo vaꞌa‑s nuu ñayiu. Ka yuꞌu‑s xa jini uꞌu ñayiu Israel mee‑s, xaxeꞌe xa ka jandixa mee‑n Cristu, Ia n‑xiꞌí nuu curuxi.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ko mee‑s, juini xá n‑ka taꞌnde nuu ii‑s, ko ña ka kida‑s ná io ná juaꞌan ntdaa tnuꞌu taꞌu tniu Moisés. Ka juini‑s xa najuen tnuꞌu‑s mee‑s, xaxeꞌe xa n‑kidajuexa ñaꞌa‑s xa kunetnuni koio‑n.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ko mee‑da, nux jaꞌan vaꞌa‑da, jaꞌan vaꞌa‑da xaxeꞌe curuxi nuu n‑xiꞌí Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Xaxeꞌe xa jandixa‑da Jesucristu, kuu ná kuu xa n‑xiꞌí‑da, te ñatuka chinuu‑da xa io ñuñayiu.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Ka kunduu‑ro xiꞌin Jesucristu. Xijan kuu xa ñatu xiniñuꞌu nuxa n‑taꞌnde nuu ii‑ro, a ñaꞌa. Xa xiniñuꞌu, kuu xa n‑nduu‑ro ñayiu xee, xaxeꞌe xa jandixa‑ro Jesucristu.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Ntdaa ñayiu ka kida ná io ná juaꞌan tnuꞌu yaꞌa, na kundau ini Ianyuux mee‑i, te na kada‑ia xa kutuu vaꞌa koio‑i. Duꞌa na koo nuu ntdaa ñayiu ndaa jandixa Ianyuux.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Nde vitna xiꞌin ntdaa kɨu, maxku datnañaꞌa ka ni ɨɨn ñayiu mee‑da. Chi menga xa neꞌe doꞌo ñɨɨ‑da, xaxeꞌe xa kuu‑da se xinokuechi nuu Xtoꞌo‑ro Jesucristu.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Ñani‑da kuꞌa‑da, na taxi Xtoꞌo‑ro Jesucristu xamani‑ia nuu‑n, ntdaa‑n. Duꞌa na koo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.