Efésios 3

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xaxeꞌe ntdaa xaꞌa xiꞌin xaxeꞌe ntdaa ndixi, ñayiu ñatu ka kuu ñayiu Israel, yɨndiꞌu daña vekaa.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Kuiti xnaꞌa‑n xa n‑tetutniu ñaꞌa Ianyuux xa kachitnuꞌu ñaꞌa‑da nax io xa kada‑n xa na dananitaꞌu ñaꞌa‑ia. Vaꞌa‑ia xa duꞌa n‑tetutniu ñaꞌa‑ia.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 N‑kachitnuꞌu ñaꞌa Ianyuux nax kada‑ia xa na kuaꞌa nanitaꞌu koio‑n. Mee ni‑ia xa daa nga n‑xo naꞌa xijan. Xá n‑chidotnuni‑da xaku xa kakuneꞌe‑da ya juan xee nuu‑n.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Na yaꞌa xa kaꞌu koio‑n tutu yaꞌa, jini koio‑n nax kuu xa n‑kida Cristu. Xijan kuu xa n‑kachitnuꞌu ñaꞌa Ianyuux daña.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Ñatu n‑datuu Ianyuux xijan nuu ñayiu antes, ko vitna n‑datuu Espíritu‑ia nuu se n‑tundaꞌa ñaꞌa Jesús xa dakuaꞌa koio‑s ñayiu xiꞌin nuu se ka jaꞌan nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Espíritu Ianyuux nuu‑s. N‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑s se ii.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 N‑kachitnuꞌu ñaꞌa‑ia xa teku ñayiu ñatu kuu ñayiu Israel vitna nax io xa kada‑i xa nanitaꞌu‑i na kuaꞌa niꞌi‑i taꞌu‑i andɨu tuku. Nani niꞌi ñayiu Israel taꞌu‑i, dani niꞌi ñayiu ñatu kuu ñayiu Israel taꞌu‑i. Niꞌi koio‑i xa n‑jaꞌan Ianyuux xa juñaꞌa‑ia xaxeꞌe xa ka kunduu‑i xiꞌin Cristu Jesús. Kuenda kɨu idii nga ñayiu ka kuu‑i ntdaa‑i.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 N‑tetutniu ñaꞌa Ianyuux xa juña tnuꞌu‑da ñayiu xijan. Mudu yaꞌa xinokuechi‑da nuu‑ia. Kidatniu‑ia anu‑da xa na ndaku‑da xa kada‑da tniu‑ia. Na kutaꞌu‑da xa n‑tetutniu ñaꞌa‑ia. Naka vaꞌa‑ia.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Daña, se ndijun nga ndandɨꞌɨ nuu ñayiu ii kuu‑da, ko n‑tetutniu ñaꞌa‑ia xa juña tnuꞌu‑da ñayiu ñatu ka kuu ñayiu Israel nax n‑kida Cristu xa na nanitaꞌu‑i. Vaꞌa xa vaꞌa kida ñaꞌa‑ia. Yo vichi vaꞌa‑ia.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 N‑xantuu Ianyuux, Ia n‑kidavaꞌa ñayiu, ángel, ntdaa xa io du xa juña tnuꞌu koio‑da ñayiu nax kuu xa n‑ñu ini‑ia xa kada‑ia na kuaꞌa nanitaꞌu‑i. Mee ni Ianyuux xa daa nga n‑xo naꞌa xijan.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Xa na jini koio xaloko xiꞌin ángel ndeka‑i xa yo vaꞌa tuꞌa Ianyuux, kida‑ia ñayiu kukanu ini Jesucristu xijan vaxi. Dɨuni jini koio‑i xa yo ndichi tnuꞌu‑ia.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Nde na ta nkavatuu ka ñuñayiu xa daa nga n‑ñu ini Ianyuux xa daa kada ñaꞌa‑ia chi n‑xo naꞌa‑ia xa kuú Cristu Jesús, ia kuu Xtoꞌo‑ro.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús, kuyɨɨ‑ro xa xijan taꞌu‑ro nuu Ianyuux, te tuu‑ro xa nini‑ia ntdaa xa jaꞌan‑ro nuu‑ia.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Xaxeꞌe xijan, xijan taꞌu‑da nuu Ianyuux xa maxku ku tnau ini koio‑n xa ndaꞌu yaꞌa‑da. Koo kaꞌnu anu koio‑n. Xaxeꞌe xa dakuaꞌa ñaꞌa‑da ntdaa‑n, duꞌa yaꞌa‑da. Kuu mee‑n xavaꞌa xa duꞌa yaꞌa‑da chi ndukaꞌnu koio‑n andɨu.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Xaxeꞌe xijan xko xijan taꞌu‑da nuu Taa‑ro Ianyuux. Xjuiin xiti‑da hora xijan taꞌu‑da.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Taa ntdaa ñayiu kuu Ianyuux xaxeꞌe xa n‑kidavaꞌa‑ia‑i. Dɨuni kuu‑ia Taa ntdaa ángel, ia io andɨu, chi n‑kidavaꞌa‑ia‑ia tuku.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa na kadatniu Espíritu‑ia anu‑n na kuaꞌa na kukanu ini ka‑n‑ia. Naka kueꞌe xa kuaꞌa Ianyuux xa kada‑ia. Naka vichi kidatniu‑ia anu‑ro.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Dɨuni xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa na kada‑ia xa kunduu‑n xiꞌin Cristu chi ka kukanu ini‑n‑ia. Na kada Cristu xa juemani koio‑n‑ia xiꞌin ñayiu.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Xijan taꞌu‑da nuu Ianyuux xa na chindee ñaꞌa‑ia xa na jini‑n ntdaa‑n xiꞌin ntdaa ñayiu n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑i ñayiu ii xa yo vichi xemani ñaꞌa Cristu. Naka xemani ñaꞌa‑ia. Naka mani ini‑ia.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Yo vichi xemani ñaꞌa‑ia. Xijan taꞌu‑da nuu Ianyuux xa na nduu ntdandituꞌu‑n ñayiu vaꞌa na vaꞌa‑ia.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Kidatniu‑ia anu‑ro, te kueꞌe xavaꞌa kida ñaꞌa‑ia. Nde xa ña kixdɨkɨ‑ro xa jaꞌan‑ro nuu‑ia xa kada ñaꞌa‑ia, kada ñaꞌa‑ia. Nde xa ña kixdɨkɨ‑ro xa kada ñaꞌa‑ia, kada ñaꞌa‑ia.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Na ndadakaꞌnu roo, ñayiu ka kukanu ini Cristu Jesús, Ianyuux nɨkava nɨkuita, chi ka kunduu‑ro xiꞌin‑ia. Dani na ndadakaꞌnu ñaꞌa dava ka ñayiu xndaxio vitna xiꞌin ñayiu ta koo ka. Amén.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.