Efésios 2
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVI
1 N‑ka xo kida‑n kueꞌe kuechi na ta jandixa ka‑n Ianyuux. Kuenda kɨu ndɨyɨ n‑ka xo kuu‑n chi ñatu n‑ka kutnuni ini‑n jundu kuu‑ia.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Daa n‑ka xo kida‑n xaloko xaduꞌa ná ka kida ñayiu ñatu ka jandixa Ianyuux. N‑ka xo kida‑n xa n‑xo taꞌu tniu Kuiꞌna. Taxnuni Kuiꞌna nuu dava ka xaloko, te kidatniu‑i anu ñayiu ka kuxe ini nuu Ianyuux.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Ntdaa‑ro n‑ka kida ná ka kida ñayiu ka kuxe ini jan. Nandɨkaa nandituꞌu kuechi n‑ka xo kida‑ro xa n‑ka xo kida‑ro xa juini mee‑ro. N‑ka xo kida‑ro ntdandituꞌu kuechi n‑ka kuu ini‑ro xa kada‑ro chi daa vaa‑ro ñuñayiu. N‑ka kida‑ro davaꞌa nga xaloko n‑kixdɨkɨ‑ro xa kada‑ro. Daa n‑xo kiti ini Ianyuux nuu‑ro ná kiti ini‑ia nuu dava ka ñayiu ka kuxe ini nuu‑ia, te kada uꞌu ñaꞌa‑ia n‑kuu.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 — ausente —
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús, kuenda kɨu n‑nadandoto ñaꞌa Ianyuux roo na n‑nadandoto‑ia‑ia, te jantuu ñaꞌa‑ia xiꞌin‑ia andɨu.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Xa na jini ñayiu ta koo ka xa yo vaꞌa‑ia, duꞌa n‑kida‑ia. Vaꞌa xa vaꞌa n‑kida ñaꞌa‑ia. Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús, n‑kida ñaꞌa‑ia xaꞌa. Yo vichi vaꞌa‑ia.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 N‑dananitaꞌu ñaꞌa Ianyuux, ko xaxeꞌe xa vaꞌa‑ia xiꞌin xaxeꞌe xa n‑kundaꞌu ini ñaꞌa‑ia xiꞌin xaxeꞌe xa kukanu ini‑ro Jesucristu; ñadu xaxeꞌe xa ka kida‑ro xavaꞌa. Ña tuu nax n‑jenyaꞌu‑ia. Nakutaꞌu‑ro xa daa n‑kida ñaꞌa‑ia.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Ñadu xa xaxeꞌe xa n‑ka jandixa‑ro‑ia, nanitaꞌu‑ro chi nuu n‑xio xa xaxeꞌe xijan nanitaꞌu‑ro n‑kuu, naka ku kuu iꞌni‑ro.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús kidatniu Ianyuux anu‑ro xa nduu‑ro ñayiu vaꞌa xa na kuaꞌa kada‑ro xavaꞌa. Xa daa nga n‑ñu ini Ianyuux xa na nduu‑ro ñayiu vaꞌa te kada‑ro xavaꞌa ndɨkɨu ndɨñuu.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Ndixi, xaxeꞌe xa ñatu ka taꞌnde ndodo ñɨɨ nuu ii‑n, ka dandee ñaꞌa se Israel se ña taꞌnde ndodo ñɨɨ nuu ii. Maxku ndunaa koio‑n janda n‑ka xo kuu‑n.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Ñatu n‑ka xo xini‑n jundu kuu Cristu. Na jaꞌan‑da ɨɨn tnuꞌu. Kuenda kɨu ñatu n‑yɨtnaꞌa‑n nuu ñayiu Israel, ko vitna yɨtnaꞌa‑n nuu‑i. Ñayiu juera n‑ka xo kuu‑n. Ña n‑ka xo xini‑n nuu nax n‑jaꞌan Ianyuux xa juñaꞌa‑ia ñayiu Israel. Ñatu n‑ka xani ini‑n xa nanitaꞌu‑n. Ni ñatu n‑xo ndeka ñaꞌa Ianyuux,
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 ko vitna ndeka ñaꞌa‑ia xaxeꞌe xa n‑xiꞌí Cristu xaxeꞌe kuechi‑n, te kunduu‑n xiꞌin‑ia nuu ka xikonuu ka xikondodo‑n.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 N‑xio ɨɨn xa n‑xo kida xa n‑ka xo xini uꞌu tnaꞌa‑n xiꞌin ñayiu Israel. Kuenda kɨu ɨɨn nama dujun nukoo meꞌñu uu ñuu n‑xo kuu xijan, te n‑xanu Jesucristu xijan na n‑xiꞌí‑ia. Te n‑kida‑ia xa n‑ka kumani‑n xiꞌin ñayiu Israel, kuenda kɨu ɨɨn nga ñuu teyu‑n xiꞌin‑i vitna.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Ley n‑xo taxnuni nuu ñayiu Israel kuu nama dujun jan. N‑kida‑ia xa ñatuka taxnuni ley ñayiu Israel nuu‑i. Xa na nduu‑n ntdaa‑n xiꞌin ñayiu Israel ɨɨn nga ñayiu n‑kida‑ia xijan. Kuenda kɨu ɨɨn ni ñuu ɨɨn ni teyu‑n ntdaa‑n vitna, te n‑ka kumani‑i xiꞌin‑n.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 N‑xiꞌí‑ia nuu curuxi xa na kuaꞌa na nduu koio‑n ɨɨn nga ñayiu te kumani Ianyuux xiꞌin‑n ntdaa‑n. Dɨuni na n‑xiꞌí‑ia n‑kida‑ia xa ma jini uꞌu tnaꞌa ka‑n xiꞌin ñayiu Israel.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Na n‑kixi Cristu ñuñayiu, n‑jaꞌan‑ia nax io xa kada‑ro xa kumani koio‑ro xiꞌin Ianyuux. Xa n‑jaꞌan‑ia nuu ndixi xa ñatu n‑xo ndeka ñaꞌa‑ia, xijan n‑jaꞌan‑ia nuu ñayiu xa daa nga ndeka‑ia.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Ka kuu‑ro ñayiu Israel a ka kuu‑ro ñayiu ñatu kuu ñayiu Israel, ko chinuu Taa‑ro Ianyuux tnuꞌu jaꞌan‑ro nuu‑ia xaxeꞌe xa ñuꞌu ñaꞌa Espíritu‑ia. Xa na kuaꞌa juꞌun ñaꞌa Espíritu Ianyuux ntdaa‑ro, n‑xiꞌí Cristu.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Ñatuka ka jaꞌan ñayiu Israel jan xa ka kuu‑n ñayiu juera chi kuenda kɨu ɨɨn ni ñuu ɨɨn ni teyu‑n xiꞌin‑i vitna. N‑kɨu tnaꞌa‑n nuu ñayiu n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑i ñayiu ii vitna. Ka kuu‑n daꞌya Ianyuux vitna na ka kuu ñayiu Israel daꞌya‑ia.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Kuenda kɨu yuú xe kava tnaꞌa nama veꞌe kuaꞌa juaꞌan ka kuu‑ro ntdaa‑ro. Kuenda kɨu cimientu nama jan ka kuu uxi uu se n‑tundaꞌa ñaꞌa Jesús xa dakuaꞌa‑s ñayiu xiꞌin se n‑ka xo jaꞌan nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux nuu‑s. Yuú ñukax ini ka yɨtnɨɨ nama veꞌe jan kuu Cristu Jesús.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Xa vax kukueꞌe ka ñayiu ka kukanu ini Jesucristu juaꞌan kuu xa xe kava tnaꞌa ka yuú kuaꞌa nama veꞌe jan juaꞌan. Na xinokava veꞌe jan, te ku kuu veñuꞌu ii. Kuenda kɨu veñuꞌu ii jan ku kuu‑ro chi ka kunduu‑ro xiꞌin Cristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 N‑kida Ianyuux xa n‑ka kɨu tnaꞌa‑n nuu‑da ntdaa‑da te kukueꞌe ka‑ro juaꞌan. Kuenda kɨu ɨɨn veꞌe tuu Ianyuux ku kuu‑ro ntdaa‑ro chi ñuꞌu ñaꞌa Espíritu‑ia ntdaa‑ro.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.