Efésios 2
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 N‑ka xo kida‑n kueꞌe kuechi na ta jandixa ka‑n Ianyuux. Kuenda kɨu ndɨyɨ n‑ka xo kuu‑n chi ñatu n‑ka kutnuni ini‑n jundu kuu‑ia.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Daa n‑ka xo kida‑n xaloko xaduꞌa ná ka kida ñayiu ñatu ka jandixa Ianyuux. N‑ka xo kida‑n xa n‑xo taꞌu tniu Kuiꞌna. Taxnuni Kuiꞌna nuu dava ka xaloko, te kidatniu‑i anu ñayiu ka kuxe ini nuu Ianyuux.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Ntdaa‑ro n‑ka kida ná ka kida ñayiu ka kuxe ini jan. Nandɨkaa nandituꞌu kuechi n‑ka xo kida‑ro xa n‑ka xo kida‑ro xa juini mee‑ro. N‑ka xo kida‑ro ntdandituꞌu kuechi n‑ka kuu ini‑ro xa kada‑ro chi daa vaa‑ro ñuñayiu. N‑ka kida‑ro davaꞌa nga xaloko n‑kixdɨkɨ‑ro xa kada‑ro. Daa n‑xo kiti ini Ianyuux nuu‑ro ná kiti ini‑ia nuu dava ka ñayiu ka kuxe ini nuu‑ia, te kada uꞌu ñaꞌa‑ia n‑kuu.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús, kuenda kɨu n‑nadandoto ñaꞌa Ianyuux roo na n‑nadandoto‑ia‑ia, te jantuu ñaꞌa‑ia xiꞌin‑ia andɨu.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Xa na jini ñayiu ta koo ka xa yo vaꞌa‑ia, duꞌa n‑kida‑ia. Vaꞌa xa vaꞌa n‑kida ñaꞌa‑ia. Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús, n‑kida ñaꞌa‑ia xaꞌa. Yo vichi vaꞌa‑ia.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 N‑dananitaꞌu ñaꞌa Ianyuux, ko xaxeꞌe xa vaꞌa‑ia xiꞌin xaxeꞌe xa n‑kundaꞌu ini ñaꞌa‑ia xiꞌin xaxeꞌe xa kukanu ini‑ro Jesucristu; ñadu xaxeꞌe xa ka kida‑ro xavaꞌa. Ña tuu nax n‑jenyaꞌu‑ia. Nakutaꞌu‑ro xa daa n‑kida ñaꞌa‑ia.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Ñadu xa xaxeꞌe xa n‑ka jandixa‑ro‑ia, nanitaꞌu‑ro chi nuu n‑xio xa xaxeꞌe xijan nanitaꞌu‑ro n‑kuu, naka ku kuu iꞌni‑ro.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús kidatniu Ianyuux anu‑ro xa nduu‑ro ñayiu vaꞌa xa na kuaꞌa kada‑ro xavaꞌa. Xa daa nga n‑ñu ini Ianyuux xa na nduu‑ro ñayiu vaꞌa te kada‑ro xavaꞌa ndɨkɨu ndɨñuu.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Ndixi, xaxeꞌe xa ñatu ka taꞌnde ndodo ñɨɨ nuu ii‑n, ka dandee ñaꞌa se Israel se ña taꞌnde ndodo ñɨɨ nuu ii. Maxku ndunaa koio‑n janda n‑ka xo kuu‑n.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Ñatu n‑ka xo xini‑n jundu kuu Cristu. Na jaꞌan‑da ɨɨn tnuꞌu. Kuenda kɨu ñatu n‑yɨtnaꞌa‑n nuu ñayiu Israel, ko vitna yɨtnaꞌa‑n nuu‑i. Ñayiu juera n‑ka xo kuu‑n. Ña n‑ka xo xini‑n nuu nax n‑jaꞌan Ianyuux xa juñaꞌa‑ia ñayiu Israel. Ñatu n‑ka xani ini‑n xa nanitaꞌu‑n. Ni ñatu n‑xo ndeka ñaꞌa Ianyuux,
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 ko vitna ndeka ñaꞌa‑ia xaxeꞌe xa n‑xiꞌí Cristu xaxeꞌe kuechi‑n, te kunduu‑n xiꞌin‑ia nuu ka xikonuu ka xikondodo‑n.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 N‑xio ɨɨn xa n‑xo kida xa n‑ka xo xini uꞌu tnaꞌa‑n xiꞌin ñayiu Israel. Kuenda kɨu ɨɨn nama dujun nukoo meꞌñu uu ñuu n‑xo kuu xijan, te n‑xanu Jesucristu xijan na n‑xiꞌí‑ia. Te n‑kida‑ia xa n‑ka kumani‑n xiꞌin ñayiu Israel, kuenda kɨu ɨɨn nga ñuu teyu‑n xiꞌin‑i vitna.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Ley n‑xo taxnuni nuu ñayiu Israel kuu nama dujun jan. N‑kida‑ia xa ñatuka taxnuni ley ñayiu Israel nuu‑i. Xa na nduu‑n ntdaa‑n xiꞌin ñayiu Israel ɨɨn nga ñayiu n‑kida‑ia xijan. Kuenda kɨu ɨɨn ni ñuu ɨɨn ni teyu‑n ntdaa‑n vitna, te n‑ka kumani‑i xiꞌin‑n.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 N‑xiꞌí‑ia nuu curuxi xa na kuaꞌa na nduu koio‑n ɨɨn nga ñayiu te kumani Ianyuux xiꞌin‑n ntdaa‑n. Dɨuni na n‑xiꞌí‑ia n‑kida‑ia xa ma jini uꞌu tnaꞌa ka‑n xiꞌin ñayiu Israel.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Na n‑kixi Cristu ñuñayiu, n‑jaꞌan‑ia nax io xa kada‑ro xa kumani koio‑ro xiꞌin Ianyuux. Xa n‑jaꞌan‑ia nuu ndixi xa ñatu n‑xo ndeka ñaꞌa‑ia, xijan n‑jaꞌan‑ia nuu ñayiu xa daa nga ndeka‑ia.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ka kuu‑ro ñayiu Israel a ka kuu‑ro ñayiu ñatu kuu ñayiu Israel, ko chinuu Taa‑ro Ianyuux tnuꞌu jaꞌan‑ro nuu‑ia xaxeꞌe xa ñuꞌu ñaꞌa Espíritu‑ia. Xa na kuaꞌa juꞌun ñaꞌa Espíritu Ianyuux ntdaa‑ro, n‑xiꞌí Cristu.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Ñatuka ka jaꞌan ñayiu Israel jan xa ka kuu‑n ñayiu juera chi kuenda kɨu ɨɨn ni ñuu ɨɨn ni teyu‑n xiꞌin‑i vitna. N‑kɨu tnaꞌa‑n nuu ñayiu n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑i ñayiu ii vitna. Ka kuu‑n daꞌya Ianyuux vitna na ka kuu ñayiu Israel daꞌya‑ia.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Kuenda kɨu yuú xe kava tnaꞌa nama veꞌe kuaꞌa juaꞌan ka kuu‑ro ntdaa‑ro. Kuenda kɨu cimientu nama jan ka kuu uxi uu se n‑tundaꞌa ñaꞌa Jesús xa dakuaꞌa‑s ñayiu xiꞌin se n‑ka xo jaꞌan nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux nuu‑s. Yuú ñukax ini ka yɨtnɨɨ nama veꞌe jan kuu Cristu Jesús.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Xa vax kukueꞌe ka ñayiu ka kukanu ini Jesucristu juaꞌan kuu xa xe kava tnaꞌa ka yuú kuaꞌa nama veꞌe jan juaꞌan. Na xinokava veꞌe jan, te ku kuu veñuꞌu ii. Kuenda kɨu veñuꞌu ii jan ku kuu‑ro chi ka kunduu‑ro xiꞌin Cristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 N‑kida Ianyuux xa n‑ka kɨu tnaꞌa‑n nuu‑da ntdaa‑da te kukueꞌe ka‑ro juaꞌan. Kuenda kɨu ɨɨn veꞌe tuu Ianyuux ku kuu‑ro ntdaa‑ro chi ñuꞌu ñaꞌa Espíritu‑ia ntdaa‑ro.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.