Efésios 2

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 N‑ka xo kida‑n kueꞌe kuechi na ta jandixa ka‑n Ianyuux. Kuenda kɨu ndɨyɨ n‑ka xo kuu‑n chi ñatu n‑ka kutnuni ini‑n jundu kuu‑ia.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Daa n‑ka xo kida‑n xaloko xaduꞌa ná ka kida ñayiu ñatu ka jandixa Ianyuux. N‑ka xo kida‑n xa n‑xo taꞌu tniu Kuiꞌna. Taxnuni Kuiꞌna nuu dava ka xaloko, te kidatniu‑i anu ñayiu ka kuxe ini nuu Ianyuux.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Ntdaa‑ro n‑ka kida ná ka kida ñayiu ka kuxe ini jan. Nandɨkaa nandituꞌu kuechi n‑ka xo kida‑ro xa n‑ka xo kida‑ro xa juini mee‑ro. N‑ka xo kida‑ro ntdandituꞌu kuechi n‑ka kuu ini‑ro xa kada‑ro chi daa vaa‑ro ñuñayiu. N‑ka kida‑ro davaꞌa nga xaloko n‑kixdɨkɨ‑ro xa kada‑ro. Daa n‑xo kiti ini Ianyuux nuu‑ro ná kiti ini‑ia nuu dava ka ñayiu ka kuxe ini nuu‑ia, te kada uꞌu ñaꞌa‑ia n‑kuu.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús, kuenda kɨu n‑nadandoto ñaꞌa Ianyuux roo na n‑nadandoto‑ia‑ia, te jantuu ñaꞌa‑ia xiꞌin‑ia andɨu.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Xa na jini ñayiu ta koo ka xa yo vaꞌa‑ia, duꞌa n‑kida‑ia. Vaꞌa xa vaꞌa n‑kida ñaꞌa‑ia. Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús, n‑kida ñaꞌa‑ia xaꞌa. Yo vichi vaꞌa‑ia.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 N‑dananitaꞌu ñaꞌa Ianyuux, ko xaxeꞌe xa vaꞌa‑ia xiꞌin xaxeꞌe xa n‑kundaꞌu ini ñaꞌa‑ia xiꞌin xaxeꞌe xa kukanu ini‑ro Jesucristu; ñadu xaxeꞌe xa ka kida‑ro xavaꞌa. Ña tuu nax n‑jenyaꞌu‑ia. Nakutaꞌu‑ro xa daa n‑kida ñaꞌa‑ia.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Ñadu xa xaxeꞌe xa n‑ka jandixa‑ro‑ia, nanitaꞌu‑ro chi nuu n‑xio xa xaxeꞌe xijan nanitaꞌu‑ro n‑kuu, naka ku kuu iꞌni‑ro.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús kidatniu Ianyuux anu‑ro xa nduu‑ro ñayiu vaꞌa xa na kuaꞌa kada‑ro xavaꞌa. Xa daa nga n‑ñu ini Ianyuux xa na nduu‑ro ñayiu vaꞌa te kada‑ro xavaꞌa ndɨkɨu ndɨñuu.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ndixi, xaxeꞌe xa ñatu ka taꞌnde ndodo ñɨɨ nuu ii‑n, ka dandee ñaꞌa se Israel se ña taꞌnde ndodo ñɨɨ nuu ii. Maxku ndunaa koio‑n janda n‑ka xo kuu‑n.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Ñatu n‑ka xo xini‑n jundu kuu Cristu. Na jaꞌan‑da ɨɨn tnuꞌu. Kuenda kɨu ñatu n‑yɨtnaꞌa‑n nuu ñayiu Israel, ko vitna yɨtnaꞌa‑n nuu‑i. Ñayiu juera n‑ka xo kuu‑n. Ña n‑ka xo xini‑n nuu nax n‑jaꞌan Ianyuux xa juñaꞌa‑ia ñayiu Israel. Ñatu n‑ka xani ini‑n xa nanitaꞌu‑n. Ni ñatu n‑xo ndeka ñaꞌa Ianyuux,
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 ko vitna ndeka ñaꞌa‑ia xaxeꞌe xa n‑xiꞌí Cristu xaxeꞌe kuechi‑n, te kunduu‑n xiꞌin‑ia nuu ka xikonuu ka xikondodo‑n.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 N‑xio ɨɨn xa n‑xo kida xa n‑ka xo xini uꞌu tnaꞌa‑n xiꞌin ñayiu Israel. Kuenda kɨu ɨɨn nama dujun nukoo meꞌñu uu ñuu n‑xo kuu xijan, te n‑xanu Jesucristu xijan na n‑xiꞌí‑ia. Te n‑kida‑ia xa n‑ka kumani‑n xiꞌin ñayiu Israel, kuenda kɨu ɨɨn nga ñuu teyu‑n xiꞌin‑i vitna.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Ley n‑xo taxnuni nuu ñayiu Israel kuu nama dujun jan. N‑kida‑ia xa ñatuka taxnuni ley ñayiu Israel nuu‑i. Xa na nduu‑n ntdaa‑n xiꞌin ñayiu Israel ɨɨn nga ñayiu n‑kida‑ia xijan. Kuenda kɨu ɨɨn ni ñuu ɨɨn ni teyu‑n ntdaa‑n vitna, te n‑ka kumani‑i xiꞌin‑n.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 N‑xiꞌí‑ia nuu curuxi xa na kuaꞌa na nduu koio‑n ɨɨn nga ñayiu te kumani Ianyuux xiꞌin‑n ntdaa‑n. Dɨuni na n‑xiꞌí‑ia n‑kida‑ia xa ma jini uꞌu tnaꞌa ka‑n xiꞌin ñayiu Israel.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Na n‑kixi Cristu ñuñayiu, n‑jaꞌan‑ia nax io xa kada‑ro xa kumani koio‑ro xiꞌin Ianyuux. Xa n‑jaꞌan‑ia nuu ndixi xa ñatu n‑xo ndeka ñaꞌa‑ia, xijan n‑jaꞌan‑ia nuu ñayiu xa daa nga ndeka‑ia.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Ka kuu‑ro ñayiu Israel a ka kuu‑ro ñayiu ñatu kuu ñayiu Israel, ko chinuu Taa‑ro Ianyuux tnuꞌu jaꞌan‑ro nuu‑ia xaxeꞌe xa ñuꞌu ñaꞌa Espíritu‑ia. Xa na kuaꞌa juꞌun ñaꞌa Espíritu Ianyuux ntdaa‑ro, n‑xiꞌí Cristu.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Ñatuka ka jaꞌan ñayiu Israel jan xa ka kuu‑n ñayiu juera chi kuenda kɨu ɨɨn ni ñuu ɨɨn ni teyu‑n xiꞌin‑i vitna. N‑kɨu tnaꞌa‑n nuu ñayiu n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑i ñayiu ii vitna. Ka kuu‑n daꞌya Ianyuux vitna na ka kuu ñayiu Israel daꞌya‑ia.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Kuenda kɨu yuú xe kava tnaꞌa nama veꞌe kuaꞌa juaꞌan ka kuu‑ro ntdaa‑ro. Kuenda kɨu cimientu nama jan ka kuu uxi uu se n‑tundaꞌa ñaꞌa Jesús xa dakuaꞌa‑s ñayiu xiꞌin se n‑ka xo jaꞌan nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux nuu‑s. Yuú ñukax ini ka yɨtnɨɨ nama veꞌe jan kuu Cristu Jesús.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Xa vax kukueꞌe ka ñayiu ka kukanu ini Jesucristu juaꞌan kuu xa xe kava tnaꞌa ka yuú kuaꞌa nama veꞌe jan juaꞌan. Na xinokava veꞌe jan, te ku kuu veñuꞌu ii. Kuenda kɨu veñuꞌu ii jan ku kuu‑ro chi ka kunduu‑ro xiꞌin Cristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 N‑kida Ianyuux xa n‑ka kɨu tnaꞌa‑n nuu‑da ntdaa‑da te kukueꞌe ka‑ro juaꞌan. Kuenda kɨu ɨɨn veꞌe tuu Ianyuux ku kuu‑ro ntdaa‑ro chi ñuꞌu ñaꞌa Espíritu‑ia ntdaa‑ro.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.