Apocalipse 7

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nu n‑yaꞌa ntdaa xaꞌa, n‑xini‑da koon ángel, ia ka xino kuechi nuu Ianyuux. Xniñi‑ia nkoon lado ñuñayiu xa xndiꞌu‑ia nuu tachi xa maxku kane‑i nuu ñuꞌu, ni nuu mar, ni xa maxku dakanda‑i ni ɨɨn yutnu io ñuñayiu.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Te n‑xini‑da ɨnka ángel do nu kane ngandii. Neꞌe‑ia sellu Ianyuux ndixa. Xee n‑kana‑ia nuu nkoon ángel n‑ka xe konetniu xa kada dañu‑ia ñuꞌu yichi xiꞌin mar. Duꞌa n‑jaꞌan‑ia:
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 —Maxku ñaꞌa kada koio‑n ñuꞌu xiꞌin mar xiꞌin yutnu nde na tenee koio‑r sellu Taa‑ro Ianyuux tnee ñayiu ka xinokuechi nuu‑ia.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Te n‑teku‑da nadaa ñayiu nkondenee sellu tnee‑i. Ɨɨn cientu uu diko koon mil ñayiu kuu daꞌya dana Israel n‑ka xe kondenee sellu tnee.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Uxi uu mil daꞌya dana Judá, uxi uu mil daꞌya dana Rubén, uxi uu mil daꞌya dana Gad,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 uxi uu mil daꞌya dana Aser n‑ka xe kondenee sellu teꞌu. Dɨuni n‑ka xe kondenee sellu teꞌu uxi uu mil daꞌya dana Neftalí xiꞌin uxi uu mil daꞌya dana Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 uxi uu mil daꞌya dana Simeón, uxi uu ka mil daꞌya dana Leví xiꞌin uxi uu mil daꞌya dana Isacar.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Dani n‑ka xe kondenee sellu teꞌu uxi uu mil daꞌya dana Zabulón, uxi uu mil daꞌya dana José, xiꞌin uxi uu mil daꞌya dana Benjamín du.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Nu n‑yaꞌa xaꞌa, n‑xini ntuku‑da xa xyuku ntdantuꞌu ñayiu ñuu ñuñayiu nuu Ia nukoo nuu silla kaꞌnu xiꞌin nuu tkolelu. Nandɨkaa ñayiu xyuku. Kueꞌe‑i xa kueꞌe‑i xyuku. Mayo kundee kaꞌu‑i‑yɨ. Ntdaa‑i xniꞌno daꞌma kuixi te xnundaꞌa‑i ñuu.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Xee ka kana‑i ntdaa‑i. Duꞌa ka kana‑i:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 N‑ka naduku nduu ángel, ia ka xinokuechi nuu Ianyuux sexaꞌnu ka kunxaꞌnu jan. Sexaꞌnu jan n‑ka naduku nduu nkoon kɨt dana xndaa jan, te kɨt ijan n‑ka naduku nduu silla kaꞌnu jan. N‑ka xe juiin xiti ángel jan, te n‑ka ndadakaꞌnu‑ia Ia nukoo nuu silla kaꞌnu jan.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Ka jaꞌan‑ia:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Ijan dada n‑xijan tnuꞌu ñaꞌa ɨɨn sexaꞌnu kunxaꞌnu jan:
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 —Mee nga‑n naꞌa, Dito —kuu‑da, xiaꞌan‑da.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Xijan kuu xa xyuku‑i nuu nukoo silla kaꞌnu nuu nukoo Taa‑ro Ianyuux. Ka xinokuechi‑i nuu‑ia xiti veñuꞌu‑ia nduu xakuaa. Ñunuu‑ia‑i xa maxku ñaꞌa yaꞌa koio‑i.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Mayo ka‑i kojon, ni mayo ka‑i yichi ndute, Ni ma teñuꞌu ñaꞌa ka ngandii; Ma ndaꞌu ka yaꞌa‑i nuu kaꞌni ngandii.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Ma duꞌa ka yaꞌa koio‑i chi junuu ñaꞌa tkolelu iin ndodo silla kaꞌnu. Na ñunuu ñayiu tkachi‑i junuu‑ia‑i. Kandeka ñaꞌa‑ia jɨꞌɨn nuu kane ndute koꞌo‑i xa kundito‑i nɨkava nɨkuita. Kada Ianyuux xa ma ndaꞌi ka‑i —kuu sexaꞌnu jan nuu‑da.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.