Apocalipse 7

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nu n‑yaꞌa ntdaa xaꞌa, n‑xini‑da koon ángel, ia ka xino kuechi nuu Ianyuux. Xniñi‑ia nkoon lado ñuñayiu xa xndiꞌu‑ia nuu tachi xa maxku kane‑i nuu ñuꞌu, ni nuu mar, ni xa maxku dakanda‑i ni ɨɨn yutnu io ñuñayiu.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Te n‑xini‑da ɨnka ángel do nu kane ngandii. Neꞌe‑ia sellu Ianyuux ndixa. Xee n‑kana‑ia nuu nkoon ángel n‑ka xe konetniu xa kada dañu‑ia ñuꞌu yichi xiꞌin mar. Duꞌa n‑jaꞌan‑ia:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 —Maxku ñaꞌa kada koio‑n ñuꞌu xiꞌin mar xiꞌin yutnu nde na tenee koio‑r sellu Taa‑ro Ianyuux tnee ñayiu ka xinokuechi nuu‑ia.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Te n‑teku‑da nadaa ñayiu nkondenee sellu tnee‑i. Ɨɨn cientu uu diko koon mil ñayiu kuu daꞌya dana Israel n‑ka xe kondenee sellu tnee.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Uxi uu mil daꞌya dana Judá, uxi uu mil daꞌya dana Rubén, uxi uu mil daꞌya dana Gad,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 uxi uu mil daꞌya dana Aser n‑ka xe kondenee sellu teꞌu. Dɨuni n‑ka xe kondenee sellu teꞌu uxi uu mil daꞌya dana Neftalí xiꞌin uxi uu mil daꞌya dana Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 uxi uu mil daꞌya dana Simeón, uxi uu ka mil daꞌya dana Leví xiꞌin uxi uu mil daꞌya dana Isacar.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Dani n‑ka xe kondenee sellu teꞌu uxi uu mil daꞌya dana Zabulón, uxi uu mil daꞌya dana José, xiꞌin uxi uu mil daꞌya dana Benjamín du.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Nu n‑yaꞌa xaꞌa, n‑xini ntuku‑da xa xyuku ntdantuꞌu ñayiu ñuu ñuñayiu nuu Ia nukoo nuu silla kaꞌnu xiꞌin nuu tkolelu. Nandɨkaa ñayiu xyuku. Kueꞌe‑i xa kueꞌe‑i xyuku. Mayo kundee kaꞌu‑i‑yɨ. Ntdaa‑i xniꞌno daꞌma kuixi te xnundaꞌa‑i ñuu.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Xee ka kana‑i ntdaa‑i. Duꞌa ka kana‑i:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 N‑ka naduku nduu ángel, ia ka xinokuechi nuu Ianyuux sexaꞌnu ka kunxaꞌnu jan. Sexaꞌnu jan n‑ka naduku nduu nkoon kɨt dana xndaa jan, te kɨt ijan n‑ka naduku nduu silla kaꞌnu jan. N‑ka xe juiin xiti ángel jan, te n‑ka ndadakaꞌnu‑ia Ia nukoo nuu silla kaꞌnu jan.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Ka jaꞌan‑ia:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Ijan dada n‑xijan tnuꞌu ñaꞌa ɨɨn sexaꞌnu kunxaꞌnu jan:
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 —Mee nga‑n naꞌa, Dito —kuu‑da, xiaꞌan‑da.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Xijan kuu xa xyuku‑i nuu nukoo silla kaꞌnu nuu nukoo Taa‑ro Ianyuux. Ka xinokuechi‑i nuu‑ia xiti veñuꞌu‑ia nduu xakuaa. Ñunuu‑ia‑i xa maxku ñaꞌa yaꞌa koio‑i.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Mayo ka‑i kojon, ni mayo ka‑i yichi ndute, Ni ma teñuꞌu ñaꞌa ka ngandii; Ma ndaꞌu ka yaꞌa‑i nuu kaꞌni ngandii.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Ma duꞌa ka yaꞌa koio‑i chi junuu ñaꞌa tkolelu iin ndodo silla kaꞌnu. Na ñunuu ñayiu tkachi‑i junuu‑ia‑i. Kandeka ñaꞌa‑ia jɨꞌɨn nuu kane ndute koꞌo‑i xa kundito‑i nɨkava nɨkuita. Kada Ianyuux xa ma ndaꞌi ka‑i —kuu sexaꞌnu jan nuu‑da.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.