Apocalipse 14
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs VC
1 Ijan dada n‑xini ntuku‑da xa nujuiin tkolelu jan Yuku Sión. Ɨɨn cientu uu diko koon mil ñayiu xyuku nuu nujuiin‑tɨ. Ntdaa ñayiu ijan xndenee tnee‑i dɨu‑t xiꞌin dɨu Taa‑ro Ianyuux.
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 N‑teku‑da xa ndeꞌe kayu andɨu. Ná kuu xa junkoio ndute xika ɨɨn deꞌva kaꞌnu ɨɨn nuu dujun kuu. Ná kuu xa kaꞌndɨ hora ndeꞌe kana dau kuu. Dɨuni kuu ná kuu xa kande tɨtnɨ arpa.
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 N‑teku‑da xa ka nakuetu ñayiu ɨɨn ndudu xee nuu nukoo Ianyuux silla kaꞌnu nuu xtuu nkoon kɨtɨ dana xndaa jan xiꞌin nuu xyuku oko koon sexaꞌnu ka kunxaꞌu jan. Mee ni se n‑xeen ñaꞌa Ianyuux xa ku kuu‑s daꞌya‑ia kutuu koio xiꞌin‑ia. Mee ni‑s ka kuaꞌa xa nakuetu koio‑s ndudu xee ijan. Ɨɨn cientu uu diko koon mil‑sɨ xa ntdaa‑s.
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 Ñatu n‑ka xini se xyuku ijan ñadɨꞌɨ. Xndaxio nini‑s. Ndeka ñaꞌa tkolelu jan nuu xeꞌen‑tɨ. N‑ka kaku‑s xa ku kuu koio‑s kuenda kɨu trɨu a ndeꞌa ketuu neꞌe xa kiꞌna ka‑s nakueka ñaꞌa Taa‑ro Ianyuux xiꞌin tkolelu jan.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 Ñayo se yaꞌa ka xini xa jaꞌan koio‑s tnuꞌu vete chi xndaxio nini‑s.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 Te n‑xini ntuku‑da ɨnka ángel xiko nde dava andɨu. Juñaꞌa‑ia nuu nandɨkaa nandituꞌu ñayiu xndaxio ñuñayiu nax kada‑i xa nanitaꞌu‑i. Ná n‑jaꞌan Ianyuux xa dananitaꞌu‑ia ñayiu, daa yaꞌa, te kutuu koio‑i xiꞌin‑ia nɨkava nɨkuita.
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Xee xa xee n‑jaꞌan ángel. Duꞌa n‑jaꞌan‑ia:
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 Nu n‑yaꞌa n‑jaꞌan ángel yaꞌa, te n‑jaꞌan ɨnka ángel:
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 — ausente —
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 Nduu xakuaa ndaꞌu yaꞌa koio‑i chi n‑ka ndadakaꞌnu‑i kɨt ndeꞌe n‑kane nuu mar jan xiꞌin xa kaa ná kaa kɨt ijan xiꞌin xaxeꞌe xa n‑xe kondenee teꞌu‑i a ndaꞌa‑i tnuni tnaꞌa tnuni neꞌe kɨt n‑kane nuu mar jan. Nɨkava nɨkuita ndaꞌu yaꞌa koio‑i.
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 Ñayiu n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑i ñayiu ii te ka jandixa‑i xa n‑taꞌu tniu‑ia te ka kukanu ini‑i Jesús, na kukanu ini naꞌi‑i‑ia xa maxku duꞌa yaꞌa koio‑i.
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 Ijan dada n‑teku‑da xa n‑jaꞌan ntuku nde andɨu. Duꞌa n‑jaꞌan:
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 N‑xini ntuku‑da ɨɨn vikó kuixi. Nuu vikó jan nukoo Ia kaa ná kaa ñayiu. Ñuꞌu corona oro dɨkɨ‑ia, te neꞌe‑ia ɨɨn yuchi uxu deen.
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 N‑xini ntuku‑da ɨnka ángel n‑kee veñuꞌu andɨu. Xee n‑kana‑ia nuu Ia nukoo nuu vikó jan. Duꞌa xiaꞌan‑ia:
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 Te n‑xe kaꞌnde Ia nukoo nuu vikó jan trɨu kaa ñuñayiu xiꞌin yuchi uxu nundaꞌa‑ia jan.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 N‑kee ɨnka ángel veñuꞌu io andɨu jan, te dɨuni ɨɨn yuchi uxu deen neꞌe‑ia.
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 Ijan dada n‑kee ɨnka ángel nuu io altar veñuꞌu jan. Ia ijan ñunuu ñuꞌú koko nuu altar io andɨu, te xee n‑kana‑ia nuu ɨnka ángel neꞌe yuchi uxu deen jan. Duꞌa xiaꞌan‑ia:
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 Te n‑xe kaꞌnde ángel neꞌe yuchi uxu jan uva io ñuñayiu te n‑nataxnaꞌa‑ia. N‑dakee‑ia uva jan nuu kiꞌni ñayiu xijan. Xa n‑kiꞌni‑ia uva jan kuu xa kiti ini Ianyuux nuu ñayiu.
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 N‑kiꞌni‑ia uva jan yuꞌu ñuu, te n‑kee nɨñɨ nuu kiꞌni ñayiu ñuu jan uva. N‑nundodo nɨñɨ jan nuu ñuꞌu, te n‑xe xee nde yuꞌu caballu nuu xkɨꞌɨ freno. Uni cientu kilómetro xakani n‑nundodo nɨñɨ jan.
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.