Apocalipse 14
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARA
1 Ijan dada n‑xini ntuku‑da xa nujuiin tkolelu jan Yuku Sión. Ɨɨn cientu uu diko koon mil ñayiu xyuku nuu nujuiin‑tɨ. Ntdaa ñayiu ijan xndenee tnee‑i dɨu‑t xiꞌin dɨu Taa‑ro Ianyuux.
1 Olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo na fronte escrito o seu nome e o nome de seu Pai.
2 N‑teku‑da xa ndeꞌe kayu andɨu. Ná kuu xa junkoio ndute xika ɨɨn deꞌva kaꞌnu ɨɨn nuu dujun kuu. Ná kuu xa kaꞌndɨ hora ndeꞌe kana dau kuu. Dɨuni kuu ná kuu xa kande tɨtnɨ arpa.
2 Ouvi uma voz do céu como voz de muitas águas, como voz de grande trovão; também a voz que ouvi era como de harpistas quando tangem a sua harpa.
3 N‑teku‑da xa ka nakuetu ñayiu ɨɨn ndudu xee nuu nukoo Ianyuux silla kaꞌnu nuu xtuu nkoon kɨtɨ dana xndaa jan xiꞌin nuu xyuku oko koon sexaꞌnu ka kunxaꞌu jan. Mee ni se n‑xeen ñaꞌa Ianyuux xa ku kuu‑s daꞌya‑ia kutuu koio xiꞌin‑ia. Mee ni‑s ka kuaꞌa xa nakuetu koio‑s ndudu xee ijan. Ɨɨn cientu uu diko koon mil‑sɨ xa ntdaa‑s.
3 Entoavam novo cântico diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém pôde aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Ñatu n‑ka xini se xyuku ijan ñadɨꞌɨ. Xndaxio nini‑s. Ndeka ñaꞌa tkolelu jan nuu xeꞌen‑tɨ. N‑ka kaku‑s xa ku kuu koio‑s kuenda kɨu trɨu a ndeꞌa ketuu neꞌe xa kiꞌna ka‑s nakueka ñaꞌa Taa‑ro Ianyuux xiꞌin tkolelu jan.
4 São estes os que não se macularam com mulheres, porque são castos. São eles os seguidores do Cordeiro por onde quer que vá. São os que foram redimidos dentre os homens, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Ñayo se yaꞌa ka xini xa jaꞌan koio‑s tnuꞌu vete chi xndaxio nini‑s.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Te n‑xini ntuku‑da ɨnka ángel xiko nde dava andɨu. Juñaꞌa‑ia nuu nandɨkaa nandituꞌu ñayiu xndaxio ñuñayiu nax kada‑i xa nanitaꞌu‑i. Ná n‑jaꞌan Ianyuux xa dananitaꞌu‑ia ñayiu, daa yaꞌa, te kutuu koio‑i xiꞌin‑ia nɨkava nɨkuita.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que se assentam sobre a terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Xee xa xee n‑jaꞌan ángel. Duꞌa n‑jaꞌan‑ia:
7 dizendo, em grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, pois é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Nu n‑yaꞌa n‑jaꞌan ángel yaꞌa, te n‑jaꞌan ɨnka ángel:
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia que tem dado a beber a todas as nações do vinho da fúria da sua prostituição.
9 — ausente —
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo, em grande voz: Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na fronte ou sobre a mão,
10 — ausente —
10 também esse beberá do vinho da cólera de Deus, preparado, sem mistura, do cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Nduu xakuaa ndaꞌu yaꞌa koio‑i chi n‑ka ndadakaꞌnu‑i kɨt ndeꞌe n‑kane nuu mar jan xiꞌin xa kaa ná kaa kɨt ijan xiꞌin xaxeꞌe xa n‑xe kondenee teꞌu‑i a ndaꞌa‑i tnuni tnaꞌa tnuni neꞌe kɨt n‑kane nuu mar jan. Nɨkava nɨkuita ndaꞌu yaꞌa koio‑i.
11 A fumaça do seu tormento sobe pelos séculos dos séculos, e não têm descanso algum, nem de dia nem de noite, os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do seu nome.
12 Ñayiu n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑i ñayiu ii te ka jandixa‑i xa n‑taꞌu tniu‑ia te ka kukanu ini‑i Jesús, na kukanu ini naꞌi‑i‑ia xa maxku duꞌa yaꞌa koio‑i.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Ijan dada n‑teku‑da xa n‑jaꞌan ntuku nde andɨu. Duꞌa n‑jaꞌan:
13 Então, ouvi uma voz do céu, dizendo: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 N‑xini ntuku‑da ɨɨn vikó kuixi. Nuu vikó jan nukoo Ia kaa ná kaa ñayiu. Ñuꞌu corona oro dɨkɨ‑ia, te neꞌe‑ia ɨɨn yuchi uxu deen.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 N‑xini ntuku‑da ɨnka ángel n‑kee veñuꞌu andɨu. Xee n‑kana‑ia nuu Ia nukoo nuu vikó jan. Duꞌa xiaꞌan‑ia:
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando em grande voz para aquele que se achava sentado sobre a nuvem: Toma a tua foice e ceifa, pois chegou a hora de ceifar, visto que a seara da terra já amadureceu!
16 Te n‑xe kaꞌnde Ia nukoo nuu vikó jan trɨu kaa ñuñayiu xiꞌin yuchi uxu nundaꞌa‑ia jan.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 N‑kee ɨnka ángel veñuꞌu io andɨu jan, te dɨuni ɨɨn yuchi uxu deen neꞌe‑ia.
17 Então, saiu do santuário, que se encontra no céu, outro anjo, tendo ele mesmo também uma foice afiada.
18 Ijan dada n‑kee ɨnka ángel nuu io altar veñuꞌu jan. Ia ijan ñunuu ñuꞌú koko nuu altar io andɨu, te xee n‑kana‑ia nuu ɨnka ángel neꞌe yuchi uxu deen jan. Duꞌa xiaꞌan‑ia:
18 Saiu ainda do altar outro anjo, aquele que tem autoridade sobre o fogo, e falou em grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Toma a tua foice afiada e ajunta os cachos da videira da terra, porquanto as suas uvas estão amadurecidas!
19 Te n‑xe kaꞌnde ángel neꞌe yuchi uxu jan uva io ñuñayiu te n‑nataxnaꞌa‑ia. N‑dakee‑ia uva jan nuu kiꞌni ñayiu xijan. Xa n‑kiꞌni‑ia uva jan kuu xa kiti ini Ianyuux nuu ñayiu.
19 Então, o anjo passou a sua foice na terra, e vindimou a videira da terra, e lançou-a no grande lagar da cólera de Deus.
20 N‑kiꞌni‑ia uva jan yuꞌu ñuu, te n‑kee nɨñɨ nuu kiꞌni ñayiu ñuu jan uva. N‑nundodo nɨñɨ jan nuu ñuꞌu, te n‑xe xee nde yuꞌu caballu nuu xkɨꞌɨ freno. Uni cientu kilómetro xakani n‑nundodo nɨñɨ jan.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e correu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, numa extensão de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.