Apocalipse 11
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVT
1 N‑niꞌi‑da ɨɨn vara kaa ná kaa vara xetniu‑ro xa tnɨɨ‑ro medida te n‑jaꞌan ɨɨn xa n‑jaꞌan:
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 ko maxku chikuꞌa‑n nukeñuꞌu chi ijan kuu kuenda ñayiu ña ka jandixa Ianyuux. Ñayiu ña ka jandixa‑ia jan kada uꞌu ñayiu io ñuu ii Ianyuux uu diko uu yoo.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Tundaꞌa‑r uu seyɨɨ xa na jaꞌan‑s xa n‑jaꞌan‑ia nuu ñayiu ɨɨn mil uu cientu uni diko kɨu. Kuiꞌno‑s nduu‑s daꞌma ndayu xkuiꞌno ñayiu hora kukoꞌyo ini‑i.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Kuenda kɨu nduu tnu olivo xiꞌin nduu candrelu xtuu nuu tuu ruꞌu, Ia kuu xtoꞌo ñuñayiu kuu nduu se yaꞌa.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Ñayiu na jini uꞌu nduu se yaꞌa te ku kuu‑i xa kada uꞌu‑i‑sɨ, kee yañuꞌu yuꞌu‑s te teñuꞌu‑s‑yɨ, te kuú‑i. Duꞌa yaꞌa ñayiu na kani ini xa kada uꞌu‑i‑sɨ.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Kada‑s nduu‑s xa mee ni xa ndii ntdaa kɨu jaꞌan‑s tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu. Ma juun dau ntdaa kɨu ijan. Dɨuni ndada‑s ndute nɨñɨ́. Hora kuu anu‑s nduu‑s xa kada‑s xa ndaꞌu yaꞌa ñayiu ñuñayiu, hora ijan daa kada‑s.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Hora na daxinokava‑s xa jaꞌan‑s nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux, kane ɨɨn kɨt ndeꞌe nua nuu n‑kane Apolión te jantnaꞌa‑tɨ xiꞌin‑s. Ndaku‑tɨ nuu‑s te nduu‑s kaꞌni ñaꞌa‑tɨ.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Kavatuu yɨkɨ kuñu‑s ichi kaꞌnu ñuu kaꞌnu nuu n‑ka xatakaa dika‑s Jesús, Ia kuu xtoꞌo‑ro. Ñuu ijan ka dandee ñayiu Sodoma xiꞌin Egipto.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Uni yodo kɨu kavatuu yɨkɨ kuñu‑s ijan, te nandɨkaa ñayiu ñuñayiu kundeꞌa ñaꞌa. Mayo‑i juejoon xa nkonduxi‑s.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Hora na kuú nduu se ijan yo kuvete koio‑i. Yo kudɨ ini koio‑i chi ma kuu ka xa kada uꞌu ñaꞌa nduu se ijan. Juña tnaꞌa koio nga‑i ɨɨn xa juña tnaꞌa nga‑i xaxeꞌe xa n‑ka xiꞌí‑s.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Kɨu kuu koon nadandoto Ianyuux nduu se ijan. Ndokoo koio‑s te ñayiu kundeꞌa ñaꞌa yo yuꞌu koio‑i.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Ijan dada n‑kida Ianyuux xa n‑teku ntuku‑da xa n‑jaꞌan ɨɨn xa n‑jaꞌan nde andɨu nuu nduu se ijan:
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Ndeꞌe n‑tnaa hora ijan. Xaxeꞌe xa ndeꞌe n‑kɨdɨ ñutnaa jan ñuu ijan n‑naa ɨɨn parti‑i. Uxa mil ñayiu n‑xiꞌí. Yo n‑ka yuꞌu ñayiu ña n‑ka xiꞌí xa daa n‑kuu, te n‑ka najaꞌan‑i Ia tuu andɨu.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 N‑yaꞌa xa ndaꞌu n‑ka yaꞌa ñayiu vuelta kuu uu, te ma kukuee xa ndaꞌu yaꞌa koio‑i ɨnka ntuku vuelta.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 N‑tɨu ángel kuu uxa strompeta‑ia, te n‑teku‑da xa xee n‑ka jaꞌan andɨu. Duꞌa ka jaꞌan:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 N‑ka xe juiin xiti oko koon sexaꞌnu ka kunxaꞌnu xtuu nuu silla‑s yatni nuu nukoo silla Ianyuux jan, te n‑ka nakuetu‑s nuu‑ia.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Duꞌa n‑ka jaꞌan‑s xa n‑ka nakuetu‑s nuu‑ia:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 N‑xee hora ndadandaa‑n kuechi dava ñayiu nación ñuñayiu ka kiti ini nuu‑n,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Ijan dada n‑xini‑da xa nune veñuꞌu Ianyuux io andɨu, te xiti veñuꞌu jan n‑xini‑da xatnu n‑kidavaꞌa Moisés. Xatnu ijan kaa niꞌno tutu n‑kidakutu Ianyuux xiꞌin ñayiu Israel xa n‑kida‑ia xiꞌin‑i ɨɨn tratu.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.