2 Tessalonicenses 2

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ñani‑da kuꞌa‑da, vitna juini‑da xa kakuneꞌe‑da kɨu na ndixi Xtoꞌo‑ro Jesucristu, kɨu nataka‑ro xiꞌin‑ia.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Xijan‑da xa maxku kɨ ini koio‑n, maxku yuꞌu koio‑n, xa kani ini‑n xa xá n‑ndixi‑ia. Nux jaꞌan ɨɨn ñayiu xa kachitnuꞌu‑i tnuꞌu Ianyuux xa xá n‑ndixi‑ia, maxku jandixa koio‑n tnuꞌu jan. Nux tekutnuꞌu koio‑n xa xá n‑ndixi‑ia, maxku jandixa koio‑n tnuꞌu n‑teku‑n. Nux jaꞌan koio ñayiu xa n‑ka kidavaꞌa mee‑da ɨɨn carta jaꞌan xa xá n‑ndixi‑ia, maxku jandixa koio‑n xa jaꞌan‑i.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Maxku juejoon koio‑n xa dandaꞌu ñaꞌa ni ɨɨn ñayiu ni ɨɨn tnuꞌu jan. Ditna ka, kuu xa kuxee ini koio ñayiu ñuñayiu nuu Ianyuux, te dada xee kɨu ijan, kɨu na ndixi Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Antecas xa xee kɨu ijan, te kixee Se kida kuechi, Se ma jandixa ni ɨɨn. Se andea kuu‑s, Se nuncas ma kutuu xiꞌin Ianyuux kuu‑s.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Jantnaꞌa‑s xiꞌin ntdaa xa danani ñayiu ianyuux. Jaꞌan‑s xa kunxaꞌnu ka mee‑s dada davaꞌa nga ɨnka xa ndadakaꞌnu ñayiu. Nde xiti veñuꞌu Ianyuux, kunukoo mee‑s, ná nukoo mee Ianyuux. Jaꞌan‑s xa mee‑s kuu Ianyuux.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 ¿Ña ka najaꞌan‑n xa n‑xo jaꞌan‑da xaꞌa, na n‑xo tuu‑da xiꞌin‑n a?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Te ka xini‑n nax kuu xa kida xa yɨtnɨɨ se ijan, xa ta kixee ka‑s vitna. Na xee hora juini Ianyuux, te kixee se ijan.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Io ɨɨn xa kida kuechi vitna, ko ná kuu ɨɨn xa naꞌi kuu. Te io ɨɨn se kida xa yɨtnɨɨ xa kida kuechi vitna. Te kada naꞌi ka‑s xa kɨtnɨɨ xaꞌa, nde kada Ianyuux xa duꞌa ma kada ka‑s.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Te dada kixee Se kida kuechi, Se ma jandixa ni ɨɨn. Te taxnuni Xtoꞌo‑ro Jesús nuu se ijan. Xiꞌin tachi yuꞌu‑ia kaꞌni‑ia‑s, xa maxku kada ka‑s ni ɨɨn. Ná kuu ɨɨn xa diñu xa diñu ku kuu Xtoꞌo‑ro Jesús, na ndixi‑ia kɨu ijan.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Kada kuiꞌna xa kixee Se kida kuechi, Se ma jandixa ni ɨɨn. Taxnuni‑s nuu ñayiu. Kada‑s milagru. Ko xa vete kuu ntdaa xa kada‑s.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Juetniu‑s ntdaa xa uꞌu xa dandaꞌu‑s ñayiu ña ka jandixa Jesucristu, ñayiu jɨꞌɨn andea. Jɨꞌɨn koio‑i andea, xaxeꞌe xa ña n‑ka juini‑i xa juemani‑i xa kuu xandaa, ña n‑ka juini‑i xa dakaku ñaꞌa Ianyuux mee‑i, xa kutuu vaꞌa‑i xiꞌin mee‑ia.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Xijan kuu xa xejoon Ianyuux xa dandaꞌu Se kida kuechi ñayiu jan, xa jandixa koio‑i xa kuu tnuꞌu vete.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Duꞌa ndadandaa Ianyuux ntdaa ñayiu ña n‑ka jandixa xa kuu xandaa, ñayiu n‑ka tna ini xa kuu xa uꞌu.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ñani‑da kuꞌa‑da, kɨu xiꞌin kɨu, io xa juñaꞌa koio‑da xa n‑kutaꞌu‑da nuu Ianyuux xaxeꞌe‑n. Xemani ñaꞌa Xtoꞌo‑ro Jesús mee‑n. Nde kiꞌna nuu, n‑kaxí ñaꞌa Ianyuux mee‑n, xa dakaku ñaꞌa‑ia, xa ma kuú koio‑n xiꞌin kuechi‑n. N‑kida‑ia xa kadatniu Espíritu Ii anu‑n, xa dakuaꞌa ñaꞌa‑ia, xa kada koio‑n xa juini Ianyuux, te n‑kida Ianyuux xa jandixa koio‑n xa kuu xandaa.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Na n‑ka kachitnuꞌu‑da tnuꞌu vaꞌa Jesucristu nuu‑n, te n‑jaꞌan ñaꞌa Ianyuux mee‑n. N‑jaꞌan ñaꞌa‑ia xa taxnuni koio mee‑n xiꞌin Xtoꞌo‑ro Jesucristu.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ñani‑da kuꞌa‑da, xijan kuu xa kundee ini koio‑n, xa jandixa koio ka‑n Jesucristu. Kada koio‑n ntdaa xa n‑ka dakuaꞌa ñaꞌa‑da, tnuꞌu n‑ka jaꞌan‑da xiꞌin carta n‑ka kidavaꞌa‑da.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.