2 Timóteo 2
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVT
1 Xaxeꞌe xa chindee chituu ñaꞌa Cristu Jesús, kadayɨka mee‑n xa kada ka‑n tniu‑ia. Kuenda kɨu daꞌya‑r kuu ñaꞌa, Timoteo.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Xa n‑jaꞌan‑r nuu‑n xiꞌin nuu kueꞌe ñayiu n‑ka nataka ɨɨn vuelta, xijan juñaꞌa‑n nuu se n‑dakuaꞌa‑n kukanu ini‑n xa na dakuaꞌa koio‑s ñayiu.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Ndaꞌu yaꞌa‑ro nduu‑ro, ko kada nde ini. Kada kuenda xa ɨɨn soldado ndaꞌu yaꞌa kuu‑n.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ɨɨn se kuu soldado, mee ni tniu n‑xiaꞌan se taxtnuni nuu‑s, kida‑s; ñatu kida‑s tniu se xitu ñuꞌu a ɨnka tniu. Mee ni tniu n‑xiaꞌan se ijan kida‑s xa na kuaꞌa na tna ini ñaꞌa‑s.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Dɨuni ka kuu‑ro ná ka kuu se ka dadɨkɨ. Juini n‑ndaku ɨɨn se n‑dadɨkɨ, ko ma niꞌi‑s corona‑s nux ña n‑dadɨkɨ‑s xiꞌin se n‑dadɨkɨ xiꞌin‑s ná io ná juaꞌan.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Dɨuni ka kuu‑ro ná kuu ɨɨn se n‑dadaꞌu trɨu. Mee‑s io xa nakueka‑s xa n‑dadaꞌu‑s nuu ñuꞌu‑s, ñadu ɨnka ñayiu.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Xaꞌa kuu xa jaꞌan‑r te kani ini vaꞌa nu nax kuu xa jaꞌan‑r. Na taxi Taa‑ro Ianyuux, Ia kuu Xtoꞌo‑ro xaxtnuni xa kutnuni ini‑n ntdaa xaꞌa.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Maxku kande ini‑n Jesucristu, Ia n‑xiꞌí te n‑nandoto‑ia. Daꞌya dana David kuu‑ia. Xaꞌa kuu xa jaꞌan‑r nuu ñayiu. Tnuꞌu vaꞌa kuu.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Xaxeꞌe xa jaꞌan‑r xaꞌa nuu ñayiu, kida uꞌu ñaꞌa dava ka ñayiu te kueꞌe vida yaꞌa‑r, diko cadena ndijun‑r. Ná ndijun se n‑xaꞌni ndɨyɨ ndijun‑r, ko ñatu ndijun tnuꞌu Ianyuux.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Juini ndaꞌu yaꞌa‑r, ko kunde ini‑r xa na nanitaꞌu ñayiu n‑kaxi Ianyuux xiꞌin Cristu Jesús xa ku kuu‑i daꞌya‑ia xiꞌin xa na kutuu‑i andɨu nuu io mee ni xa vili xndaa te yaꞌu nɨkava nɨkuita.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Nux ka xiꞌí‑ro xaxeꞌe Cristu Jesús kutuu‑ro xiꞌin‑ia.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Nux ka kundee ini‑ro hora ndaꞌu yaꞌa‑ro xaxeꞌe‑ia, taxnuni‑ro xiꞌin‑ia.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Juini ma kukanu ini ka‑ro‑ia ná n‑jaꞌan‑ro, ko mee‑ia kada naꞌi‑ia xa n‑jaꞌan‑ia xa kada‑ia,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Nadajaꞌan‑n se ka dakuaꞌa ñayiu ka kukanu ini Cristu Jesús dian xaꞌa. Jan doꞌo‑n‑sɨ, te kunini Ianyuux. Jaꞌan‑n nuu‑s xa maxku jantnaꞌa tnuꞌu‑s hora ñatu ka kuu ɨnuu‑s chi ña tuu nax kineꞌe‑ro nux daa kida‑ro. Xaxeꞌe tnuꞌu ka kakuneꞌe‑s hora ka jantnaꞌa tnuꞌu‑s nuu xyuku ñayiu daka niꞌno‑s‑yɨ, te ma jandixa ka‑i Cristu Jesús.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Vaꞌa kada tniu Ianyuux na kuaꞌa na jaꞌan‑ia xa kendoo vaꞌa tniu‑n, te ma kune ini‑n. Ndukundee kada‑n tniu‑ia. Nux duꞌa na kada‑n, ndaku‑n dakuaꞌa‑n ñayiu, te mee ni xandaa jaꞌan‑n.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Ñadu xa daa cuentu ña ndandɨꞌɨ ka ndatnuꞌu dava ñayiu ku jandixa‑n chi ñadu kuenda Ianyuux kuu xijan. Ka dandoo ñayiu ijan Ianyuux xiꞌin ley‑ia vaxi.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Xitendodo cuentu ka jaꞌan‑i juaꞌan ná xitendodo ndɨꞌyɨ. Nuu ñayiu yaꞌa yɨtnaꞌa Himeneo xiꞌin Fileto.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Vaꞌa n‑ka xo jandixa nduu se yaꞌa xa tnuꞌu Ianyuux kuu ɨɨn xandaa, ko ñatuka daa ka jaꞌan‑s vitna. Ka jaꞌan‑s xa xá n‑ka nandoto ndɨyɨ n‑ka xiꞌí. Duꞌa kuu xa ka daka niꞌno‑s dava ñayiu, te ñatuka ka kukanu ini‑i Cristu Jesús.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Duꞌa n‑chidotnuni ɨɨn se n‑xo kakuneꞌe Ianyuux: “Xini Ianyuux janda ka kuu ñayiu ndeka‑ia.” Dɨuni yodotnuni: “Na dandoo ntdaa ñayiu jaꞌan xa kukanu ini‑i Jesucristu xaloko ka kida‑i.” Ná kuu xa n‑xe kodotnuni nuu ɨɨn yuu nukoo kutu kuu xa n‑chidotnuni‑s chi ma naa xijan.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Na jaꞌan ntuku‑r ɨnka tnuꞌu yaꞌa. Ñadu mee ni kɨdɨ oro xiꞌin kɨdɨ plata io ɨɨn veꞌe kaꞌnu se kuika chi dɨuni nevaꞌa‑s koꞌo yutnu xiꞌin kɨdɨ ñuꞌu. Kɨdɨ oro xiꞌin kɨdɨ plata tnaa‑s xa yaꞌu xiꞌin xa ñukax ini, te koꞌo yutnu xiꞌin kɨdɨ ñuꞌu tnaa‑s xa ña xiniñuꞌu ka.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Nux ma kada ka‑ro kuechi ku kuu‑ro ná ka kuu kɨdɨ xñuꞌu xa ñukax ini jan, te kada Ianyuux xa nduu‑ro ñayiu ii. Junukuechi‑ro nuu‑ia, te idii ni vuelta kajan‑ro anu‑ro xa kada‑ro mee ni xavaꞌa.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Jun ini‑n xa maxku kada‑n yɨka kuechi, vitna kuu‑n solteru, chi ɨɨn se kuu solteru, yo kuu anu‑s xa kada‑s kuechi ñuñayiu. Kadayɨka mee‑n xa kada‑n xavaꞌa na ka kida ñayiu n‑ka ndundoo n‑ka ndunini te ka xijan taꞌu‑i nuu Ianyuux. Dɨuni kadayɨka xa kukanu ini naꞌi‑n xiꞌin‑i Cristu Jesús xiꞌin xa juemani koio‑n ñayiu. Na kutuu vii kutuu vaꞌa koio‑n xiꞌin‑i.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Maxku danuu‑n cuentu ñatu kuu cuentu ñukax ini ka kakuneꞌe xa n‑ka yaꞌa xixitna‑n ka ndatnuꞌu dava ñayiu, chi ñatu ndaa xijan. Xa naꞌa‑n xa diko ni ka jantnaꞌa tnuꞌu ñayiu xaxeꞌe cuentu ijan.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Vivii na jaꞌan ɨɨn se xinokuechi nuu Ianyuux nuu ñayiu, te maxku jantnaꞌa tnuꞌu‑s xiꞌin‑i. Io xa ku kuu ɨɨn se xinokuechi nuu Ianyuux se vaꞌa kuaꞌa xa dakuaꞌa‑s ñayiu. Dɨuni io xa ku kuu‑s ɨɨn se ñatu yachi ini.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Na dakuaꞌa‑s ñayiu ka jaꞌan xa ñatu jaꞌan ndaa‑s hora dakuaꞌa‑s ɨnka ñayiu chi kudana kada Ianyuux xa natu ini ñayiu ijan xa daa n‑ka jaꞌan‑i, te jini koio‑i ndeda xa kuu xandaa.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Natu ini‑i xa n‑ka kida‑i xa n‑juini Kuiꞌna xa kada‑i, te ma kundeka ñaꞌa ka‑i. Duꞌa na kada‑s na kuaꞌa na kada‑i xa juini Ianyuux.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.