2 Timóteo 2
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVI
1 Xaxeꞌe xa chindee chituu ñaꞌa Cristu Jesús, kadayɨka mee‑n xa kada ka‑n tniu‑ia. Kuenda kɨu daꞌya‑r kuu ñaꞌa, Timoteo.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Xa n‑jaꞌan‑r nuu‑n xiꞌin nuu kueꞌe ñayiu n‑ka nataka ɨɨn vuelta, xijan juñaꞌa‑n nuu se n‑dakuaꞌa‑n kukanu ini‑n xa na dakuaꞌa koio‑s ñayiu.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ndaꞌu yaꞌa‑ro nduu‑ro, ko kada nde ini. Kada kuenda xa ɨɨn soldado ndaꞌu yaꞌa kuu‑n.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ɨɨn se kuu soldado, mee ni tniu n‑xiaꞌan se taxtnuni nuu‑s, kida‑s; ñatu kida‑s tniu se xitu ñuꞌu a ɨnka tniu. Mee ni tniu n‑xiaꞌan se ijan kida‑s xa na kuaꞌa na tna ini ñaꞌa‑s.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Dɨuni ka kuu‑ro ná ka kuu se ka dadɨkɨ. Juini n‑ndaku ɨɨn se n‑dadɨkɨ, ko ma niꞌi‑s corona‑s nux ña n‑dadɨkɨ‑s xiꞌin se n‑dadɨkɨ xiꞌin‑s ná io ná juaꞌan.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Dɨuni ka kuu‑ro ná kuu ɨɨn se n‑dadaꞌu trɨu. Mee‑s io xa nakueka‑s xa n‑dadaꞌu‑s nuu ñuꞌu‑s, ñadu ɨnka ñayiu.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Xaꞌa kuu xa jaꞌan‑r te kani ini vaꞌa nu nax kuu xa jaꞌan‑r. Na taxi Taa‑ro Ianyuux, Ia kuu Xtoꞌo‑ro xaxtnuni xa kutnuni ini‑n ntdaa xaꞌa.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Maxku kande ini‑n Jesucristu, Ia n‑xiꞌí te n‑nandoto‑ia. Daꞌya dana David kuu‑ia. Xaꞌa kuu xa jaꞌan‑r nuu ñayiu. Tnuꞌu vaꞌa kuu.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Xaxeꞌe xa jaꞌan‑r xaꞌa nuu ñayiu, kida uꞌu ñaꞌa dava ka ñayiu te kueꞌe vida yaꞌa‑r, diko cadena ndijun‑r. Ná ndijun se n‑xaꞌni ndɨyɨ ndijun‑r, ko ñatu ndijun tnuꞌu Ianyuux.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Juini ndaꞌu yaꞌa‑r, ko kunde ini‑r xa na nanitaꞌu ñayiu n‑kaxi Ianyuux xiꞌin Cristu Jesús xa ku kuu‑i daꞌya‑ia xiꞌin xa na kutuu‑i andɨu nuu io mee ni xa vili xndaa te yaꞌu nɨkava nɨkuita.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Nux ka xiꞌí‑ro xaxeꞌe Cristu Jesús kutuu‑ro xiꞌin‑ia.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Nux ka kundee ini‑ro hora ndaꞌu yaꞌa‑ro xaxeꞌe‑ia, taxnuni‑ro xiꞌin‑ia.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Juini ma kukanu ini ka‑ro‑ia ná n‑jaꞌan‑ro, ko mee‑ia kada naꞌi‑ia xa n‑jaꞌan‑ia xa kada‑ia,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Nadajaꞌan‑n se ka dakuaꞌa ñayiu ka kukanu ini Cristu Jesús dian xaꞌa. Jan doꞌo‑n‑sɨ, te kunini Ianyuux. Jaꞌan‑n nuu‑s xa maxku jantnaꞌa tnuꞌu‑s hora ñatu ka kuu ɨnuu‑s chi ña tuu nax kineꞌe‑ro nux daa kida‑ro. Xaxeꞌe tnuꞌu ka kakuneꞌe‑s hora ka jantnaꞌa tnuꞌu‑s nuu xyuku ñayiu daka niꞌno‑s‑yɨ, te ma jandixa ka‑i Cristu Jesús.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Vaꞌa kada tniu Ianyuux na kuaꞌa na jaꞌan‑ia xa kendoo vaꞌa tniu‑n, te ma kune ini‑n. Ndukundee kada‑n tniu‑ia. Nux duꞌa na kada‑n, ndaku‑n dakuaꞌa‑n ñayiu, te mee ni xandaa jaꞌan‑n.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ñadu xa daa cuentu ña ndandɨꞌɨ ka ndatnuꞌu dava ñayiu ku jandixa‑n chi ñadu kuenda Ianyuux kuu xijan. Ka dandoo ñayiu ijan Ianyuux xiꞌin ley‑ia vaxi.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Xitendodo cuentu ka jaꞌan‑i juaꞌan ná xitendodo ndɨꞌyɨ. Nuu ñayiu yaꞌa yɨtnaꞌa Himeneo xiꞌin Fileto.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Vaꞌa n‑ka xo jandixa nduu se yaꞌa xa tnuꞌu Ianyuux kuu ɨɨn xandaa, ko ñatuka daa ka jaꞌan‑s vitna. Ka jaꞌan‑s xa xá n‑ka nandoto ndɨyɨ n‑ka xiꞌí. Duꞌa kuu xa ka daka niꞌno‑s dava ñayiu, te ñatuka ka kukanu ini‑i Cristu Jesús.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Duꞌa n‑chidotnuni ɨɨn se n‑xo kakuneꞌe Ianyuux: “Xini Ianyuux janda ka kuu ñayiu ndeka‑ia.” Dɨuni yodotnuni: “Na dandoo ntdaa ñayiu jaꞌan xa kukanu ini‑i Jesucristu xaloko ka kida‑i.” Ná kuu xa n‑xe kodotnuni nuu ɨɨn yuu nukoo kutu kuu xa n‑chidotnuni‑s chi ma naa xijan.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Na jaꞌan ntuku‑r ɨnka tnuꞌu yaꞌa. Ñadu mee ni kɨdɨ oro xiꞌin kɨdɨ plata io ɨɨn veꞌe kaꞌnu se kuika chi dɨuni nevaꞌa‑s koꞌo yutnu xiꞌin kɨdɨ ñuꞌu. Kɨdɨ oro xiꞌin kɨdɨ plata tnaa‑s xa yaꞌu xiꞌin xa ñukax ini, te koꞌo yutnu xiꞌin kɨdɨ ñuꞌu tnaa‑s xa ña xiniñuꞌu ka.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Nux ma kada ka‑ro kuechi ku kuu‑ro ná ka kuu kɨdɨ xñuꞌu xa ñukax ini jan, te kada Ianyuux xa nduu‑ro ñayiu ii. Junukuechi‑ro nuu‑ia, te idii ni vuelta kajan‑ro anu‑ro xa kada‑ro mee ni xavaꞌa.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Jun ini‑n xa maxku kada‑n yɨka kuechi, vitna kuu‑n solteru, chi ɨɨn se kuu solteru, yo kuu anu‑s xa kada‑s kuechi ñuñayiu. Kadayɨka mee‑n xa kada‑n xavaꞌa na ka kida ñayiu n‑ka ndundoo n‑ka ndunini te ka xijan taꞌu‑i nuu Ianyuux. Dɨuni kadayɨka xa kukanu ini naꞌi‑n xiꞌin‑i Cristu Jesús xiꞌin xa juemani koio‑n ñayiu. Na kutuu vii kutuu vaꞌa koio‑n xiꞌin‑i.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Maxku danuu‑n cuentu ñatu kuu cuentu ñukax ini ka kakuneꞌe xa n‑ka yaꞌa xixitna‑n ka ndatnuꞌu dava ñayiu, chi ñatu ndaa xijan. Xa naꞌa‑n xa diko ni ka jantnaꞌa tnuꞌu ñayiu xaxeꞌe cuentu ijan.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Vivii na jaꞌan ɨɨn se xinokuechi nuu Ianyuux nuu ñayiu, te maxku jantnaꞌa tnuꞌu‑s xiꞌin‑i. Io xa ku kuu ɨɨn se xinokuechi nuu Ianyuux se vaꞌa kuaꞌa xa dakuaꞌa‑s ñayiu. Dɨuni io xa ku kuu‑s ɨɨn se ñatu yachi ini.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Na dakuaꞌa‑s ñayiu ka jaꞌan xa ñatu jaꞌan ndaa‑s hora dakuaꞌa‑s ɨnka ñayiu chi kudana kada Ianyuux xa natu ini ñayiu ijan xa daa n‑ka jaꞌan‑i, te jini koio‑i ndeda xa kuu xandaa.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Natu ini‑i xa n‑ka kida‑i xa n‑juini Kuiꞌna xa kada‑i, te ma kundeka ñaꞌa ka‑i. Duꞌa na kada‑s na kuaꞌa na kada‑i xa juini Ianyuux.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.