2 Coríntios 12
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Ña tuu nax niꞌi‑da, xa jaꞌan vaꞌa‑da xaxeꞌe‑da. Jaꞌan‑da nax n‑kida Xtoꞌo‑ro Jesucristu. N‑datu ini ñaꞌa‑ia, n‑dandeꞌa ñaꞌa‑ia mee‑ia xiꞌin xa taxnuni‑ia.
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 Xini‑da ɨɨn seyɨɨ kunduu xiꞌin Cristu. Xá n‑kuu uxi koon kuia n‑tnɨɨ Ianyuux mee‑s, xa n‑xeꞌen‑s xiꞌin‑ia nde andɨu nuu tuu‑ia. Ña xini‑da nux n‑xeꞌen yɨkɨ kuñu‑s, o meni anu‑s. Ko Ianyuux naꞌa nax n‑kuu.
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
5 Jaꞌan vaꞌa‑da, xaxeꞌe ɨɨn seyɨɨ kuu ná kuu se ijan, ko xaxeꞌe mee‑da, ma jaꞌan vaꞌa‑da. Xaxeꞌe mee‑da, jaꞌan ni‑da xa ña ndaku‑da xa kada‑da tniu n‑taxi Ianyuux.
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 Nux n‑juini‑da xa najuen tnuꞌu‑da mee‑da n‑kuu, kuaꞌa‑da, ko dani ma ku kuu‑da se lilu, chi xandaa jaꞌan‑da. Ko duꞌa ñatu kida‑da, nada kani ini vaꞌa ka ɨɨn ñayiu xaxeꞌe‑da. Vaꞌa ka xa kototnuni ñaꞌa mee‑i, mee‑da xiꞌin tnuꞌu‑da.
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 Vaꞌa xa vaꞌa xa n‑dandeꞌa ñaꞌa Ianyuux. Xaxeꞌe xa n‑xini‑da ɨɨn xavaꞌa xa ña kuaꞌa ñayiu xa jini‑i, te n‑kida Ianyuux xa ña ndaku‑da. N‑xejoon‑ia xa janñaꞌa kuiꞌna mee‑da. Kuu ná kuu xa tuu ñaꞌa ka‑i, xiꞌin ɨɨn iñu deen. Duꞌa n‑kida Ianyuux, xa ña kuaꞌa‑da xa najuen tnuꞌu‑da mee‑da.
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 Uni vuelta n‑xijan‑da nuu Xtoꞌo‑ro Jesucristu xa kineꞌe‑ia iñu jan.
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 Ko n‑jaꞌan‑ia: “Xemani ñaꞌa‑r mee‑n, te xijan kuu xa ña tuu nax ndoñuꞌu‑n. Hora ña ndaku mee‑n, te jini koio ñayiu xa chindee ñaꞌa‑r xiꞌin xa taxnuni mee‑r.” Xijan kuu xa kuvete‑da hora jaꞌan‑da xa ña ndaku‑da, chi hora ña ndaku mee‑da, tnɨɨ‑da xa tnɨɨ ka‑da xandaku Cristu.
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 Xijan kuu xa juini ña ndaku‑da, ko kuvete‑da. Juini kuiꞌa ka jaꞌan ñayiu nuu‑da, ko kuvete‑da. Juini kueꞌe vida yaꞌa‑da, ko kuvete‑da. Juini ka xini uꞌu ñaꞌa ñayiu, ko kuvete‑da. Juini ña kuaꞌa‑da xa kada‑da xa juini‑da, ko kuvete‑da. Kuvete‑da xaxeꞌe Cristu. Xaxeꞌe mee‑ia, nahora ña ndaku‑da, hora ijan, taxi‑ia xandaku mee‑ia.
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 Xá n‑kuu‑da ɨɨn se lilu. Xá n‑jaꞌan vaꞌa‑da xaxeꞌe‑da, ko mee‑n n‑ka kidajuexa ñaꞌa. N‑xio xa jaꞌan vaꞌa koio mee‑n xaxeꞌe‑da, ko ña n‑ka kida‑n. Se ka jaꞌan xa n‑tundaꞌa Ianyuux mee‑s, ña ka kunxaꞌnu ka‑s dada mee‑da. Juini ña yaꞌu‑da ni ɨɨn, ko ña kunxaꞌnu ka mee‑s dada mee‑da.
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 Na n‑xo tuu‑da xiꞌin‑n, n‑dandeꞌa ñaꞌa Ianyuux xa kuu‑da ɨɨn se n‑tundaꞌa‑ia. N‑kida‑ia milagru xiꞌin tniu kaꞌnu ka, xa ni ɨɨn ñayiu ma kuaꞌa xa kada‑i. N‑kida‑ia xa n‑ka yuꞌu‑n te n‑ka kuvete‑n. N‑kundee ini‑da, nde n‑kida‑da tniu n‑taxi‑ia meꞌñu‑n.
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 ¿Nakuenda ka xani ini‑n xa vaꞌa ka ñani‑ro kuꞌa‑ro ɨnka veñuꞌu dada mee‑n? ¿Ka xani ini‑n xa n‑kida‑da xa uꞌu nuu‑n, hora ña n‑xejoon‑da xa kundeka ñaꞌa koio‑n a? Nux ka xani ini‑n xa n‑kida‑da xa uꞌu nuu‑n, ¡io xa taxkanu ini ñaꞌa koio‑n!
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 Io tuꞌa‑da xa xee‑da ñuu‑n vuelta kuu uni, ko ma juejoon‑da xa kundeka ñaꞌa koio‑n. Ña juini‑da xa niꞌi‑da xaxii‑n. Juini‑da xa niꞌi ñaꞌa‑da mee‑n. Chi ña ndoñuꞌu xa kunevaꞌa sekuechi xaxii‑s xa kundeka‑s tadɨꞌɨ‑s, ndoñuꞌu xa kunevaꞌa sexaꞌnu xaxii‑s xa kundeka‑s daꞌya‑s.
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 Kuvete‑da xa kuvete‑da xa taxi‑da ntdaa xaxii‑da, xiꞌin ntdaa xa kuu‑da, xaxeꞌe‑n. Ko kuu ná kuu xa ntnaꞌa xemani ñaꞌa ka‑da mee‑n, da xini uꞌu ñaꞌa ka‑n mee‑da.
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 Ka xini‑n xa ña n‑xijan ñaꞌa‑da ni ɨɨn. ¿Ka xani ini‑n xa se dandaꞌu ñaꞌa kuu‑da u? ¿Ka jaꞌan‑s xa xijan‑da tvini xaxeꞌe ñayiu kundaꞌu te xetniu mee‑da tvini jan u?
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 ¿Ka xani ini‑n xa n‑tundaꞌa‑da ñani‑ro, xa na dandaꞌu ñaꞌa‑s mee‑n a?
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 N‑xijan‑da nuu Tito, xa jɨꞌɨn‑s ñuu‑n, te n‑tundaꞌa‑da ɨnka ñani‑ro xiꞌin‑s. ¿N‑dandaꞌu ñaꞌa Tito mee‑n a? N‑ka xini‑n xa n‑xani ini Tito ná n‑xani ini mee‑da, te n‑kida mee‑s ná n‑kida mee‑da.
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 Ka xani ini‑n xa mee‑da dadaꞌan‑da xa duꞌa jaꞌan‑da, ko ña ndaa. Kunduu‑da xiꞌin Cristu, te jaꞌan‑da xandaa nuu Ianyuux. Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, ntdaa xa kida‑da, kida‑da xa kunduu naꞌi koio ka mee‑n xiꞌin Cristu.
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 Yuꞌu‑da, nux xee‑da Corinto te naniꞌi ñaꞌa‑da ka kida‑n xa ña juini‑da. Yuꞌu‑da xa naniꞌi ñaꞌa mee‑n xa kuu‑da xa ña ka juini‑n. Yuꞌu‑da, xa ka jantnaꞌa‑n, ɨɨn‑n xiꞌin ɨnka‑n, te kukuedi ini nuu tnaꞌa‑n. Yuꞌu‑da, xa ka kiti ini‑n, te ka kida‑n, ɨɨn ɨɨn‑n, xa ka juini mee‑n. Yuꞌu‑da, xa ka jan loko ka jan duꞌa‑n, te ka jan tnuꞌu tnaꞌa‑n. Yuꞌu‑da, xa kuxee ini‑n, te nuu dɨɨn ka kuu‑n.
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 Yuꞌu‑da, xa hora xee‑da ñuu‑n, te kada Ianyuux xa kujanuu‑da xaxeꞌe‑n ɨnka vuelta. Yuꞌu‑da, xa tnau ini‑da xaxeꞌe ñayiu xtuu meꞌñu mee‑n, ñayiu n‑ka kida kuechi te nuncas ña n‑ka natu ini‑i kuechi‑i. Xá n‑ka kida‑i xa ñatu kuu xavaꞌa, xá n‑ka kidi‑i xiꞌin ñayiu ña n‑tnundaꞌa xiꞌin‑i, xá n‑ka kida‑i ntdaa xa uꞌu n‑ka kukajan ini‑i.
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.