1 Tessalonicenses 3

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ña n‑kundee ini‑da xa tekutnuꞌu koio‑da nanda xtuu‑n. Xijan kuu xa n‑ka xani ini‑da xa vatuka xa ndoo meni mee‑da ñuu nani Atenas.
1 Pelo que, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sós em Atenas;
2 Te n‑ka tundaꞌa‑da Timoteo nuu‑n. Ñani‑ro kuu‑sɨ, se xinokuechi nuu Ianyuux kuu‑s. N‑kidatniu‑s xiꞌin‑da, xa juña tnuꞌu‑s tnuꞌu vaꞌa Cristu nuu ñayiu. N‑ka tundaꞌa‑da‑sɨ, xa chindee ñaꞌa‑s mee‑n, xa kundee ini koio‑n, xa jandixa naꞌi koio‑n Xtoꞌo‑ro Jesús.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos consolidar e vos consolar acerca da vossa fé;
3 Ña n‑ka juini‑da xa dandoo koio‑n ni ɨɨn‑n Cristu, hora ka xini uꞌu ñaꞌa ñayiu ña ka jandixa Cristu. Vaꞌa ka xini‑n xa io xa duꞌa yaꞌa‑ro.
3 para que nenhum homem se comova por estas aflições; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Na n‑ka xo tuu ka‑da xiꞌin‑n, n‑ka jaꞌan‑da xa io xa kueꞌe vida yaꞌa‑ro, xaxeꞌe xa jandixa‑ro Jesucristu, te duꞌa kuu, nani xnaꞌa‑n.
4 porque verdadeiramente, estando ainda convosco, vos dizíamos antes que havíamos de sofrer tribulação, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ña n‑kundee ka ini‑da xa jini‑da nanda xtuu‑n. Xijan kuu xa n‑tundaꞌa‑da Timoteo, xa kanetnuꞌu‑s tnuꞌu mee‑n ndixi, nux dani ka jandixa‑n Xtoꞌo‑ro Jesucristu. N‑yuꞌu‑da, xa nada kadajuexa ñaꞌa kuiꞌna mee‑n, te ma kunduu koio ka‑n xiꞌin Cristu. N‑juini‑da xa jini‑da nux dani xiniñuꞌu tniu n‑ka kida‑da xaxeꞌe‑n.
5 Por esta causa, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser em vão.
6 Ko vitna, xa n‑xee Timoteo yaꞌa. Tnuꞌu vaꞌa neꞌe‑s n‑nxee. Jaꞌan‑s xa dani ka jandixa‑n Jesucristu, te vaꞌa ka xemani‑n Ianyuux xiꞌin ñayiu. Jaꞌan‑sɨ xa ntdaa kɨu ka najaꞌan ñaꞌa‑n, te ka juini‑n xa jini ñaꞌa koio‑n, nani ka juini mee‑da xa jini ñaꞌa‑da mee‑n.
6 Mas agora, vindo Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também de ver-vos,
7 Ñani‑da kuꞌa‑da, juini ka xini uꞌu ñaꞌa ñayiu, te kueꞌe vida ka yaꞌa‑n, ko kukaꞌnu anu‑da, xaxeꞌe xa n‑ka teku‑da xa ka jandixa naꞌi ka‑n Jesucristu.
7 portanto, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e angústia, pela vossa fé,
8 Xaxeꞌe xa ka kundee ini‑n xa kunduu naꞌi koio ka‑n xiꞌin Xtoꞌo‑ro Jesús, te duꞌa kuu xa xtuu vaꞌa mee‑da.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 ¿Nanda kuaꞌa xa nachiyaꞌu koio‑da nuu Ianyuux? Ka xiaꞌan‑da xa ka xiaꞌan‑da xa n‑kutaꞌu‑da nuu‑ia, xaxeꞌe mee‑n. Kuvete‑da xa kuvete‑da nuu Ianyuux. Ia jandixa‑ro kuu‑ia.
9 Por que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Nduu, xakuaa ka xijan taꞌu‑da nuu Ianyuux xaxeꞌe‑n. Yo kueꞌe ka xijan taꞌu‑da, xa nanitnaꞌa nuu‑ro mee‑n xiꞌin mee‑da. Ka juini‑da xa chindee ñaꞌa‑da, xaxeꞌe xa ndoñuꞌu ka‑n, xa jandixa vaꞌa koio ka‑n Ianyuux.
10 orando insistentemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e aperfeiçoemos o que falta à vossa fé?
11 Na kada Ianyuux xa nanitnaꞌa nuu‑ro ɨnka vuelta. Na chindee ñaꞌa Taa‑ro Ianyuux xiꞌin Xtoꞌo‑ro Jesús, xa kotoniꞌni ñaꞌa‑da.
11 Ora, o próprio Deus e nosso Pai e nosso Senhor Jesus Cristo dirija nosso caminho até vós.
12 Na kada Xtoꞌo‑ro Jesús xa juemani tnaꞌa koio‑n xa juemani tnaꞌa koio ka‑n, ɨɨn‑n xiꞌin ɨka‑n. Na kada‑ia xa juemani koio‑n ntdaa ñayiu. Na kada‑ia xa juemani tnaꞌa koio mee‑n, ná ka xemani ñaꞌa mee‑da mee‑n.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos os homens, como também nós o fazemos para convosco;
13 Na kada Xtoꞌo‑ro Jesús xa kundee ini koio‑n. Ndixi‑ia, xiꞌin ntdaa ñayiu n‑kida dɨɨn‑ia xa ku kuu koio‑i ñayiu mee‑ia. Na ndixi‑ia, te kunujuiin koio mee‑n nuu Ianyuux. Ianyuux jandixa‑ro kuu‑ia. Taa‑ro Ianyuux kuu‑ia. Na kada Xtoꞌo‑ro Jesús xa kada koio‑n xa juini Ianyuux, na kada‑ia xa hora ijan ni, ni ɨɨn ñayiu ma kuaꞌa xa tekuechi ñaꞌa‑i nuu mee‑ia.
13 ao final, ele pode estabelecer os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de Deus, nosso Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.