1 Tessalonicenses 3

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ña n‑kundee ini‑da xa tekutnuꞌu koio‑da nanda xtuu‑n. Xijan kuu xa n‑ka xani ini‑da xa vatuka xa ndoo meni mee‑da ñuu nani Atenas.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Te n‑ka tundaꞌa‑da Timoteo nuu‑n. Ñani‑ro kuu‑sɨ, se xinokuechi nuu Ianyuux kuu‑s. N‑kidatniu‑s xiꞌin‑da, xa juña tnuꞌu‑s tnuꞌu vaꞌa Cristu nuu ñayiu. N‑ka tundaꞌa‑da‑sɨ, xa chindee ñaꞌa‑s mee‑n, xa kundee ini koio‑n, xa jandixa naꞌi koio‑n Xtoꞌo‑ro Jesús.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Ña n‑ka juini‑da xa dandoo koio‑n ni ɨɨn‑n Cristu, hora ka xini uꞌu ñaꞌa ñayiu ña ka jandixa Cristu. Vaꞌa ka xini‑n xa io xa duꞌa yaꞌa‑ro.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Na n‑ka xo tuu ka‑da xiꞌin‑n, n‑ka jaꞌan‑da xa io xa kueꞌe vida yaꞌa‑ro, xaxeꞌe xa jandixa‑ro Jesucristu, te duꞌa kuu, nani xnaꞌa‑n.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Ña n‑kundee ka ini‑da xa jini‑da nanda xtuu‑n. Xijan kuu xa n‑tundaꞌa‑da Timoteo, xa kanetnuꞌu‑s tnuꞌu mee‑n ndixi, nux dani ka jandixa‑n Xtoꞌo‑ro Jesucristu. N‑yuꞌu‑da, xa nada kadajuexa ñaꞌa kuiꞌna mee‑n, te ma kunduu koio ka‑n xiꞌin Cristu. N‑juini‑da xa jini‑da nux dani xiniñuꞌu tniu n‑ka kida‑da xaxeꞌe‑n.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Ko vitna, xa n‑xee Timoteo yaꞌa. Tnuꞌu vaꞌa neꞌe‑s n‑nxee. Jaꞌan‑s xa dani ka jandixa‑n Jesucristu, te vaꞌa ka xemani‑n Ianyuux xiꞌin ñayiu. Jaꞌan‑sɨ xa ntdaa kɨu ka najaꞌan ñaꞌa‑n, te ka juini‑n xa jini ñaꞌa koio‑n, nani ka juini mee‑da xa jini ñaꞌa‑da mee‑n.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Ñani‑da kuꞌa‑da, juini ka xini uꞌu ñaꞌa ñayiu, te kueꞌe vida ka yaꞌa‑n, ko kukaꞌnu anu‑da, xaxeꞌe xa n‑ka teku‑da xa ka jandixa naꞌi ka‑n Jesucristu.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Xaxeꞌe xa ka kundee ini‑n xa kunduu naꞌi koio ka‑n xiꞌin Xtoꞌo‑ro Jesús, te duꞌa kuu xa xtuu vaꞌa mee‑da.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 ¿Nanda kuaꞌa xa nachiyaꞌu koio‑da nuu Ianyuux? Ka xiaꞌan‑da xa ka xiaꞌan‑da xa n‑kutaꞌu‑da nuu‑ia, xaxeꞌe mee‑n. Kuvete‑da xa kuvete‑da nuu Ianyuux. Ia jandixa‑ro kuu‑ia.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Nduu, xakuaa ka xijan taꞌu‑da nuu Ianyuux xaxeꞌe‑n. Yo kueꞌe ka xijan taꞌu‑da, xa nanitnaꞌa nuu‑ro mee‑n xiꞌin mee‑da. Ka juini‑da xa chindee ñaꞌa‑da, xaxeꞌe xa ndoñuꞌu ka‑n, xa jandixa vaꞌa koio ka‑n Ianyuux.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Na kada Ianyuux xa nanitnaꞌa nuu‑ro ɨnka vuelta. Na chindee ñaꞌa Taa‑ro Ianyuux xiꞌin Xtoꞌo‑ro Jesús, xa kotoniꞌni ñaꞌa‑da.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Na kada Xtoꞌo‑ro Jesús xa juemani tnaꞌa koio‑n xa juemani tnaꞌa koio ka‑n, ɨɨn‑n xiꞌin ɨka‑n. Na kada‑ia xa juemani koio‑n ntdaa ñayiu. Na kada‑ia xa juemani tnaꞌa koio mee‑n, ná ka xemani ñaꞌa mee‑da mee‑n.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Na kada Xtoꞌo‑ro Jesús xa kundee ini koio‑n. Ndixi‑ia, xiꞌin ntdaa ñayiu n‑kida dɨɨn‑ia xa ku kuu koio‑i ñayiu mee‑ia. Na ndixi‑ia, te kunujuiin koio mee‑n nuu Ianyuux. Ianyuux jandixa‑ro kuu‑ia. Taa‑ro Ianyuux kuu‑ia. Na kada Xtoꞌo‑ro Jesús xa kada koio‑n xa juini Ianyuux, na kada‑ia xa hora ijan ni, ni ɨɨn ñayiu ma kuaꞌa xa tekuechi ñaꞌa‑i nuu mee‑ia.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.