1 Timóteo 6
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVI
1 Ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑i, na koo‑i xañuꞌu nuu‑s, chi io xa koo‑ro xañuꞌu nuu xtoꞌo‑ro. Duꞌa na kada‑i na kuaꞌa maxku kuiꞌa jaꞌan ñayiu Ianyuux, ni maxku ku jaꞌan‑i xa ɨɨn xaloko xaduꞌa ka dakuaꞌa‑ro ñayiu.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ñayiu ka kukanu ini Cristu Jesús ka kidatniu duꞌa nuu se kukanu ini‑ia, na jueyuꞌu juendetu koio‑i nuu‑s; ñadu xa ma koo‑i xañuꞌu nuu‑s diko ni xaxeꞌe xa ka kuu‑s xiꞌin‑i se kukanu ini‑ia. Duꞌa na kadatniu ka‑i nuu‑s xaxeꞌe xa xemani‑i‑sɨ. Daxa se kukanu ini Cristu Jesús kuu‑s, te kueꞌe xa niꞌi‑s xaxeꞌe tniu ka kida‑i. Xaꞌa jaꞌan‑n nuu ñayiu te jan doꞌo‑n‑yɨ.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Se ka dakuaꞌa ñayiu, te kakuneꞌe‑s ɨɨn xa ña ndaa hora dakuaꞌa‑s‑yɨ, ña xe ini‑s xa n‑dakuaꞌa ñaꞌa Jesucristu. Xa n‑dakuaꞌa ñaꞌa‑ia jan dakuaꞌa roo ñayiu. Ɨɨn xandaa kuu.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Ka kuu iꞌni‑s xa ka tuꞌa‑s, ko ñatu ndaa xa ka tuꞌa‑s chi tuku ka jaꞌan‑s nuu ñayiu. Ñatu ka dakuaꞌa‑s ñayiu xa n‑dakuaꞌa ñaꞌa Cristu Jesús. Yo ka tna ini‑s xa jantnaꞌa tnuꞌu‑s xiꞌin ñayiu xaxeꞌe ɨɨn xa ña ndandɨꞌɨ te duꞌa kuu xa io xakuedi ini. Duꞌa kuu xa ña ka kuu ɨnuu‑s. Dɨuni xaxeꞌe xijan kuiꞌa ka jaꞌan tnaꞌa‑s, te ka dakuido kuechi tnaꞌa neñuu‑s.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Yo ka jantnaꞌa tnuꞌu‑s chi mee ni xaloko ka xani ini‑s. Jandixa‑s ɨɨn xa ña ndaa te dakuaꞌa‑s ñayiu diko ni xa niꞌi‑s tvini xa na kukuika koio‑s.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Kueꞌe xa vaꞌa kuu ñayiu kida xa juini Ianyuux, ko nux ñatu jan kuechi‑i xa ñatu tuu nga xnevaꞌa‑i xa kaxi xa koꞌo‑i xa kundix kudaꞌu‑i.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ni ɨɨn xa ña tuu nax neꞌe‑ro n‑kixee ñuñayiu yaꞌa na n‑kaku‑ro, te ni ɨɨn ña tuu nax kaneꞌe‑ro jɨꞌɨn andɨu kɨu na kuu‑ro.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Nux io xa kaxi xa koꞌo‑ro te nux io xa kundix kudaꞌu‑ro, maxku jan yɨka‑ro.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ñayiu ka juini xa nkotuu kuika‑i, ña xndedi ini‑i hora dajaꞌan ñaꞌa Kuiꞌna te kida‑i kuechi. Ñatu ndaku‑i xa kundedi ini‑i nuu xaloko xaduꞌa kida‑i. Yo ka tna ini‑i xa kada‑i xaloko xaduꞌa, te xaxeꞌe xijan ndaꞌu ka yaꞌa‑i.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ñadu ɨɨn xa vaꞌa kuu xa kukajan ini‑ro tvini chi ñayiu yo kajan ini tvini, diko xaꞌa diko xijan ka kida‑i xa na niꞌi‑i xijan. Dava ñayiu, ñatuka ka kukanu ini‑i Cristu Jesús xaxeꞌe xa kukajan ini‑i tvini, te yo kueꞌe vida yaꞌá‑i xaxeꞌe xijan.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ko ndoꞌo, xa kuu‑n se jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu, maxku daa kada‑n. Jun ini xa kada naꞌi‑n xavaꞌa. Kada naꞌi xa juini Ianyuux, te kukanu ini naꞌi Cristu Jesús. Juemani naꞌi ñayiu, te vivii jaꞌan nuu‑i. Jandixa naꞌi Ianyuux juini ndaꞌu na yaꞌa‑n.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Xaxeꞌe xa kukanu ini‑n Cristu Jesús, kada xavaꞌa na ka kida ñayiu kukanu ini‑ia. Maxku dakaku‑n xa kutuu‑n xiꞌin Ianyuux nɨkava nɨkuita chi xaxeꞌe xijan n‑kaxi ñaꞌa‑ia te n‑jaꞌan mee‑n xa ma dakaku‑n xa kutuu‑n xiꞌin‑ia nɨkava nɨkuita nuu n‑ka nataka kueꞌe ñayiu.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Na xee kɨu n‑xantuu Ianyuux xa ndixi Jesucristu, kada‑ia xa jini‑ro‑ia. Ndukaꞌnu Ianyuux te taxnuni‑ia nuu ñayiu xiꞌin nuu ntdaa se taxnuni. Dɨuni kunxaꞌnu‑ia nuu ntdaa se ka kunxaꞌnu.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Idii mee‑ia ña xiꞌí te ma kɨu ma ñuu kuú‑ia. Xaxeꞌe xa yo ndii‑ia, ñayo xetuꞌa nuu tuu‑ia. Ñayo xini‑ia chi ñatu kanda ndeꞌa‑ro‑ia. Na najuen tnuꞌu‑ro‑ia, te na jaꞌan‑ro xa taxnuni‑ia nɨkava nɨkuita. Amén.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Juñaꞌa‑n nuu ñayiu kuika io ñuñayiu yaꞌa, xa maxku ku kuu iꞌni‑i xaxeꞌe xa kuika‑i, ni maxku kukanu ini‑i tvini‑i xiꞌin xaxii‑i, chi danaa xee kɨu ndundaꞌu‑i. Ianyuux ndixa na kuitakaa kuitakuu‑i chi mee‑ia kuu Ia tuu nga taxi xa ka ndoñuꞌu‑ro xa na kutuu vaꞌa‑ro.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Taꞌu tniu‑n xa na kada koio‑i xavaꞌa. Dɨuni taꞌu tniu‑n xa na chindee koio‑i ñayiu ka kundaꞌu; kueꞌe xa na juñaꞌa‑i‑yɨ.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Xandaa xakuiti kutuu kuika‑i andɨu nux duꞌa na kada‑i. Nɨkava nɨkuita kutuu koio‑i nuu tuu Ianyuux. Ijan kuu nuu kutuu vii kutuu vaꞌa koio‑i.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Kada naꞌi xa n‑taꞌu tniu Ianyuux xa kada‑n. Ñadu xa daa cuentu ña ndandɨꞌɨ ka jaꞌan dava ñayiu ku jandixa‑n chi ñadu kuenda Ianyuux kuu xijan. Ka jaꞌan‑i xa ka tuꞌa vaꞌa‑i, ko diko ni xa ka daka niꞌno tnaꞌa‑i chi ñadu ɨɨn xa ndaa ka jaꞌan‑i.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 N‑ka dandoo‑i Cristu Jesús. Ñatu ka kukanu ini‑i‑ia.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.