1 Timóteo 1
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Ruꞌu, Spalu, kuu‑r se n‑tundaꞌa ñaꞌa Cristu Jesús xa juña tnuꞌu‑r ñayiu xa n‑jaꞌan‑ia ñuu xiꞌin ñuu chi daa n‑taꞌu tniu Taa‑ro Ianyuux, Ia dananitaꞌu ñaꞌa. Dɨuni daa n‑taꞌu tniu Cristu Jesús, Ia xndetu‑ro. Xandaa xakuiti ndixi‑ia.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Tundaꞌa‑r carta yaꞌa juan xee nuu‑n, Timoteo. Xaxeꞌe xa n‑dakuaꞌa ñaꞌa‑r, xijan kuu xa n‑kukanu ini‑n Cristu Jesús. Kuenda kɨu daꞌya yɨɨ‑r kuu ñaꞌa xaxeꞌe xijan.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Xijan taꞌu ntuku‑r nuu‑n xa na kutuu naꞌi‑n Éfeso de na n‑xijan taꞌu‑r nuu‑n xa kiꞌna xa ndoo‑n dian na n‑kee‑r xa vaxi‑r Macedonia. Kutuu naꞌi xa na taꞌu tniu‑n nuu dava ñayiu dian xa maxku jaꞌan koio ka‑i nuu dava ka ñayiu ɨɨn xa ña ndaa.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Ni maxku chinuu koio‑i cuentu n‑ka xo xani ini mee xixitna‑i, ni maxku nduku tnuꞌu koio‑i nuu jundu n‑ka xo kuu tadɨꞌɨ xixitna‑i chi ma kɨu xa jɨn ndɨꞌɨ xijan nux dani na kuu kada‑i. Diko ni dajantnaꞌa ñaꞌa cuentu jan, te ñatu kachitnuꞌu ñaꞌa tnuꞌu jaꞌan‑ro nuu ñayiu dakuaꞌa‑ro na kuaꞌa na kukanu ini koio‑i Cristu Jesús.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Taꞌu tniu‑r nuu‑n xa jaꞌan‑n nuu ñayiu ka kukanu ini Cristu Jesús xndaxio dian xa na juemani‑i ɨnka ñayiu, te na ku kuvaꞌa anu‑i nuu‑i. Na ku kukanu ini naꞌi‑i Cristu Jesús, te na koo ndaa na koo kuiti anu‑i.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Dava ñayiu ñatuka xemani‑i ɨnka ñayiu. Ka jantnaꞌa tnuꞌu‑i te diko ni daka niꞌno tnaꞌa‑i.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ka tna ini dava ñayiu xa dakuaꞌa‑i ñayiu ka kukanu ini Cristu Jesús xa n‑chidotnuni Moisés chi ka jaꞌan‑i xa vaꞌa ka tuꞌa‑i, ko ña ka kutnuni ini‑i xa n‑chidotnuni‑s juini ka dakuaꞌa‑i ñayiu xa n‑chidotnuni‑s.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Xá ka xini‑ro xa vaꞌa ley n‑chidotnuni Moisés, te io xa jandixa‑ro.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Ka xini‑ro xa ñadu xaxeꞌe xa vaꞌa ñayiu n‑xe koo ley n‑chidotnuni Moisés, chi n‑xe koo xaxeꞌe xa ka kida ñayiu davaꞌa nga xa ka juini mee‑i. N‑xe koo‑i xaxeꞌe xa ka kuxe ini ñayiu nuu Ianyuux. N‑xe koo‑i xaxeꞌe xa ñatu xndaxio‑i xañuꞌu nuu‑ia, xaxeꞌe xa kida‑i xaloko xaduꞌa. Dani n‑xe koo‑i xaxeꞌe xa xaꞌni‑i taa‑i, xaꞌni‑i dɨꞌɨ‑i, xaꞌni‑i ñayiu. Io xa kaꞌu ntdaa ñayiu yaꞌa ley n‑chidotnuni Moisés, te io xa jandixa koio‑i.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Dani n‑xe koo ley xaxeꞌe ñayiu n‑ka tnundaꞌa xndaa xiꞌin ɨnka ñayiu, xaxeꞌe se xndaa xiꞌin tnaꞌa seyɨɨ‑s, xaxeꞌe se ka diko ñayiu ka kidatniu duꞌa, xaxeꞌe ñayiu vete, xaxeꞌe ñayiu n‑ka kida ɨɨn kuechi, te ka jaꞌan‑i nuu juxtixia xa ña tuu nax n‑ka kida‑i te ka chinaa‑i Ianyuux du. Dɨuni n‑xe koo ley xaxeꞌe ñayiu dadaꞌan xa maxku jandixa dava ka ñayiu xa ka jaꞌan‑ro nuu‑i. Ɨɨn xandaa kuu.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Nakaxtnaꞌa xa kakuneꞌe‑r ya xiꞌin xa dakuaꞌa‑ro ñayiu vaxi. Na najuen tnuꞌu‑ro Ianyuux nuu ñayiu, te ndadakaꞌnu‑ro‑ia. N‑kukanu ini ñaꞌa‑ia xa jaꞌan‑r xaꞌa nuu ñayiu. Ɨɨn xavaꞌa kuu.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Na kutaꞌu‑r nuu Cristu Jesús, Ia kuu Xtoꞌo‑ro, xa kuaꞌa‑r kada‑r tniu‑ia. N‑taxtutniu ñaꞌa‑ia chi n‑kukanu ini ñaꞌa‑ia xa junukuechi‑r nuu‑ia.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 N‑xo jan kuiꞌa‑r Jesús te n‑xo kida uꞌu‑r ñayiu n‑ka kukanu ini‑ia. Ɨɨn se loko n‑xo kuu‑r chi ma kachi ini‑r, ko n‑kundaꞌu ini ñaꞌa Ianyuux chi ta kukanu ini ka‑r Cristu daa. Daxa ta jini ka‑r jundu kuu‑ia.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 N‑chindee n‑chituu ñaꞌa Ianyuux. Yo chindee ñaꞌa‑ia. N‑kida‑ia xa n‑kukanu ini‑r Cristu Jesús, te dɨuni n‑kida‑ia xa nduu‑r se mani ini.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Io xa jandixa ntdaa ñayiu xa Jesús kuu Cristu te n‑kixi‑ia ñuñayiu xa nanitaꞌu‑ro xiꞌin ntaka dava ñayiu chi ntdaa‑ro xiꞌin‑i ka kida kuechi. Xandaa kuu xaꞌa. Ruꞌu kuu ɨɨn se kueꞌe ka kuechi n‑kida.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Xaxeꞌe xa ndaꞌu ini Cristu Jesús, n‑taxkanu ini‑ia xa n‑kida‑r juini kueꞌe xa n‑kida‑r. N‑taxkanu ini‑ia xa n‑kida‑r xa na jini ñayiu ta kukanu ini ka‑ia xa ndaꞌu ini‑ia, te dani taxkanu ini‑ia‑i, juini kueꞌe xa n‑ka kida‑i tuku. Kutuu koio‑ro xiꞌin‑ia nuu tuu‑ia nɨkava nɨkuita.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Ma kɨu ma ñuu kuú‑ia, te io xa taxnuni‑ia nɨkava nɨkuita. Ña kanda ndeꞌa‑ro‑ia. Idii ni‑ia io. Io xa najuen tnuꞌu‑ro ntdaa‑ro xiꞌin ñayiu ñuñayiu‑ia. Nɨkava nɨkuita na kada‑ro xijan. Amén.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Mani juini ñaꞌa‑r, Timoteo chi kuenda kɨu daꞌya yɨɨ‑r kuu ñaꞌa. Nakaxtnaꞌa xa taꞌu tniu‑r xa kada‑n ya xiꞌin xa xá n‑ka jaꞌan se n‑ka jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu‑n. Nux jandixa‑n xa jaꞌan‑r te jandixa‑n xa n‑ka jaꞌan se ijan, ndaku‑n xa kada naꞌi‑n tniu Ianyuux.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Kukanu ini naꞌi‑n Cristu Jesús. Maxku ñaꞌa kada‑n na kuaꞌa maxku kune ini‑n. Dava seyɨɨ, kueꞌe xa ka kida‑s, te ñatuka ka kukanu ini‑s Cristu Jesús.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Himeneo kuu ɨɨn‑s, Alejandro kuu ɨnka‑s. Dɨuni kuiꞌa n‑ka jaꞌan‑s Ianyuux, te n‑xejoon‑r xa n‑xeka ñaꞌa Kuiꞌna xa na dakuaꞌa koio‑s.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.