1 Pedro 5

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vitna jaꞌan‑da nuu ntdaa sexaꞌnu ka taxnuni nuu mee‑n ka jandixa Cristu. Mee‑da tuku, kuu‑da ɨɨn sexaꞌnu taxnuni nuu ñayiu ka jandixa Cristu. Xiꞌin nuu mee‑da n‑xini‑da Cristu, hora kueꞌe vida n‑yaꞌa‑ia. Te mee‑da tuku, kutuu‑da xiꞌin‑ia, hora dandeꞌa‑ia ñayiu xa taxnuni‑ia nuu‑i.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Ná kuu se ñunuu tkachi ka kuu‑n, te ná kuu tkachi kuu ñayiu ka jandixa Cristu. N‑taxi Ianyuux ñayiu‑ia, xa kundeka vaꞌa‑n‑yɨ. Kuvete koio‑n xa duꞌa kuu. Maxku kada koio‑n xa io xa kadajuexa ñaꞌa Ianyuux xa kundeka‑n‑yɨ. Te maxku kundeka‑n‑yɨ xa niꞌi koio‑n tvini. Kuvete koio‑n, xa duꞌa ka xinokuechi‑n nuu Ianyuux.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Maxku ku kuu‑n ná kuu se kundeꞌe nuu tkachi, ku kuu‑n ɨɨn ichi kaneꞌe katnɨɨ tkachi‑n.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Na ndixi Jesucristu, te taxi‑ia premiu‑n. Ia ñunuu vaꞌa ntdaa tkachi‑ia kuu‑ia. Ia taxnuni nuu ntdaa se ñunuu tkachi‑ia kuu‑ia. Ná kuu corona juꞌun koio‑n kuu premiu tnɨɨ koio‑n. Ɨɨn xadiñu, ɨɨn xa ma jɨn ndɨꞌɨ. Kutuu koio mee‑n xiꞌin mee‑ia kuia ma jɨn ndɨꞌɨ, te taxnuni koio mee‑n xiꞌin mee‑ia.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Se ka kuu solteru, jandixa koio nuu sexaꞌnu ka taxnuni nuu‑n. Ntdaa ñayiu ka jandixa Jesucristu, jandixa tnaꞌa koio‑n, ɨɨn‑n nuu ɨnka‑n. Maxku kuxee ini nuu tnaꞌa koio‑n. Chi jaꞌan tnuꞌu Ianyuux:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Xijan kuu xa, maxku kuxee ini‑n nuu‑ia. Ia kunxaꞌnu ka kuu‑ia. Kada koio‑n xa juini mee‑ia. Te duꞌa, kɨu vaꞌa, kada‑ia xa taxnuni koio‑n xiꞌin‑ia.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Maxku kɨ ini koio‑n. Juejoon koio‑n nuu Ianyuux, chi kundeka ñaꞌa‑ia mee‑n.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Kaxi kani ini koio‑n. Kundito koio‑n te koo koio‑n cuedado. Chi ná kuu ngaꞌa ndeꞌe kuu kuiꞌna. Xini uꞌu ñaꞌa‑i mee‑n. Xikonuu‑i te kana xiin‑i. Nduku‑i jundu kaxi‑i.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Jantnaꞌa naꞌi koio ka‑n xiꞌin‑i, maxku juejoon koio‑n xa kadajuexa ñaꞌa‑i xa kada‑n kuechi, jandixa naꞌi koio ka‑n Ianyuux. Xnaꞌa‑n xa ñani‑ro kuꞌa‑ro nituꞌu ñuñayiu, kueꞌe vida ka yaꞌa mee‑i, ná kueꞌe vida ka yaꞌa mee‑n.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Taxi Ianyuux ntdaa xamani‑ia. N‑jaꞌan ñaꞌa‑ia mee‑n, xa kutuu koio‑n xiꞌin‑ia nuu taxnuni‑ia, kuia ma jɨn ndɨꞌɨ. Ijan kutuu koio mee‑n xiꞌin Jesucristu. Io xa kueꞌe vida yaꞌa koio‑n vitna, ko xaku nga, te kutuu vaꞌa koio‑n. Kada tuꞌa ñaꞌa‑ia, kada‑ia xa kundee ini koio ka‑n. Kada ndaku ñaꞌa‑ia, te kada‑ia xa jandixa naꞌi koio ka‑n.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Na juñaꞌa‑ro xa n‑kutaꞌu‑ro nuu Ianyuux nɨkava nɨkuita. Te na taxnuni‑ia nuu‑ro nɨkava nɨkuita. Duꞌa na koo.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 N‑chidotnuni Silvano carta yaꞌa. Ɨɨn se jandixa Cristu kuu‑s, te io‑da confianza nuu‑s. Itaꞌu ni kuu xa n‑kidavaꞌa‑da nuu‑n, xa taxi‑da tnuꞌu kanu ini nuu‑n. Xá n‑jaꞌan ndaa‑da xaxeꞌe xamani Ianyuux. Xandaa kuu xa xemani ñaꞌa‑ia mee‑n. Kundee ini naꞌi koio ka‑n.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Ka ndajan tnuꞌu ñaꞌa ñani‑ro kuꞌa‑ro xtuu ñuu nani Babilonia. Ná n‑kaxí ñaꞌa Ianyuux mee‑n, da n‑kaxí‑ia mee‑i tuku. Ndajan tnuꞌu ñaꞌa Smarku. Ná kuu daꞌya mee‑da kuu‑s.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Nutnaꞌa koio‑n, xaxeꞌe xa xemani tnaꞌa‑n.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.