1 Pedro 4
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARA
1 Ná kuu yɨkɨ kuñu mee‑ro, da n‑kuu yɨkɨ kuñu Cristu. Te kueꞌe xa kueꞌe vida n‑yaꞌa‑ia. Io xa kani ini koio mee‑n ná n‑xani ini mee‑ia. Nux ndoñuꞌu xa kueꞌe vida yaꞌa koio‑n, ko vatuka. Chi ɨɨn ñayiu, nux kueꞌe vida n‑yaꞌa‑i, xa n‑dandoo‑i kuechi‑i.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Ñayiu jan, nɨni kutuu ka‑i ñuñayiu, kada‑i xa juini Ianyuux, te ma kada ka‑i xa ka kukajan ini ñayiu ñuñayiu.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Kueꞌe kuia xá n‑ka kida‑n ná ka kida ñayiu ñatu jandixa Ianyuux, ko vitna ñaꞌa ka. N‑ka xo kida‑n davaꞌa nga xa n‑ka xo kukajan ini‑n. Seyɨɨ ka kidi xiꞌin ñadɨꞌɨ ɨnka seyɨɨ n‑ka kuu‑n, ñadɨꞌɨ ka kidi xiꞌin yɨɨ ɨnka ñadɨꞌɨ n‑ka kuu‑n. Sexini, ñáxini n‑ka kuu‑n. N‑ka xo kida‑n viko ka kudɨ ini‑n, ndeꞌe n‑ka xaxi‑n, ndeꞌe n‑ka xtaxeꞌe‑n, ndeꞌe n‑ka xiꞌi‑n. N‑ka xo ndadakaꞌnu‑n santu ña kuu Ianyuux Ndito.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Ñatu kutnuni ini ñayiu nakuenda ñatuka kida mee‑n ná ka kida mee‑i, te kuiꞌa ka jaꞌan‑i nuu‑n. Dani ka kida‑i xa uꞌu xiꞌin xa uꞌu, te ka juini‑i xa duꞌa kada koio mee‑n tuku.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Ko ndajan kuenda Ianyuux nuu‑i. Io tuꞌa‑ia xa ndadandaa‑ia ntdaa ñayiu, ñayiu ndito xiꞌin ñayiu n‑xiꞌí tuku.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Xijan kuu xa n‑ka xian tnuꞌu‑da tnuꞌu vaꞌa Jesucristu nuu ñayiu. Juini xá n‑ka xiꞌí‑i, ko antecas xa kuú‑i, n‑ka teku‑i tnuꞌu vaꞌa‑ia. N‑ka xiꞌí‑i, ná io xa kuú koio ntdaa ñayiu, ko tuu vaꞌa anu‑i, ná tuu vaꞌa Ianyuux.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Vitna xá vax ndɨꞌɨ ntdaa xa io. Kaxi kani ini koio‑n, kada koio‑n xavaꞌa, te kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Juemani tnaꞌa koio‑n. Yo yaꞌu ka xa xemani tnaꞌa‑n, dada davaꞌa nga ɨnka xa ka kida‑n. Chi nux juemani tnaꞌa‑n, duꞌa taxkanu ini tnaꞌa‑n kuechi‑n.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Maxku kuiꞌa jaꞌan‑n, hora juña tnaꞌa‑n xa kaxi‑n xiꞌin nuu ndoo‑n.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Xá n‑taxi Ianyuux xamani‑ia nuu‑n, ɨɨn ɨɨn‑n. Xá n‑taxi‑ia ɨɨn nuu ɨɨn‑n, te ɨnka nuu ɨnka‑n, te juini nuu dɨɨn xa n‑ka niꞌi‑n, ko ntdaa kuu xavaꞌa. Juetniu‑n xamani‑ia, xa chindee tnaꞌa‑n. Vaꞌa juetniu koio‑n, ɨɨn ɨɨn‑n, xa n‑taxi‑ia.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Nux jaꞌan ɨɨn ñayiu, na jaꞌan‑i meni tnuꞌu Ianyuux. Nux chindee ɨɨn ñayiu ñani‑ro kuꞌa‑ro, na kundetu kuee‑i nuu Ianyuux, xa kada ndaku‑ia‑i. Xaxeꞌe xa ka jandixa‑n Jesucristu, ntdaa xa kada koio‑n, kada‑n xa ndadakaꞌnu koio‑n Ianyuux. Na juñaꞌa‑ro xa n‑kutaꞌu‑ro nuu‑ia nɨkava nɨkuita. Te na taxnuni‑ia nuu‑ro nɨkava nɨkuita. Duꞌa na koo.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, xini‑da xa kueꞌe vida ka yaꞌa‑n, xini‑da xa kuu ná kuu xa ka yaꞌa‑n yunuꞌu koko xa koko. Ko maxku yuꞌu koio‑n, maxku jaꞌan koio‑n: “¿Nakuenda, Ianyuux? ¿Nakuenda duꞌa kuu?”
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 ¡Kuvete koio‑n! Kuvete koio‑n xaxeꞌe xa kuaꞌa xa yaꞌa koio mee‑n kueꞌe vida, ná n‑yaꞌa Cristu. Nux duꞌa ka kida‑n vitna, te yo kueꞌe ka kuvete koio‑n, hora na ndixi‑ia xa dandeꞌa ñaꞌa‑ia xa taxnuni‑ia nuu ntdaa xa io.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Nux kuiꞌa ka jaꞌan ñaꞌa ñayiu, xaxeꞌe xa ka kunduu‑n xiꞌin Cristu, kuvete koio‑n. Chi duꞌa xnaꞌa‑n xa ndetatu Espíritu Ianyuux nuu‑n, te taxnuni mee‑ia nuu ntdaa xa io. Mee‑i, kuiꞌa ka jaꞌan‑i Cristu, ko mee‑n, ndadakaꞌnu‑n‑ia.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Ɨɨn ñani‑ro, ɨɨn kuꞌa‑ro, nux io xa kueꞌe vida yaꞌa‑i, maxku duꞌa koo xaxeꞌe xa n‑xaꞌni‑i ndɨyɨ. Maxku duꞌa koo xaxeꞌe xa kuu‑i ñaduꞌu, a kida‑i xa uꞌu, a kɨutnaꞌa‑i nuu ka kida ɨnka ñayiu nax ka kida‑i.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Ko nux kueꞌe vida ka yaꞌa‑n xaxeꞌe xa kunduu‑n xiꞌin Cristu, maxku kujanuu koio‑n. Kunduu naꞌi koio ka‑n xiꞌin Cristu, te juñaꞌa‑n xa n‑kutaꞌu‑n nuu‑ia.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Chi n‑xee kɨu xa kixeꞌe Ianyuux xa ndadandaa‑ia daꞌya‑ia. Te nux kiꞌna nuu ndadandaa ñaꞌa‑ia mee‑ro, te, ¿nax koo hora ndadandaa‑ia ñayiu ñatu ka jandixa tnuꞌu‑ia?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nux yo uꞌu xa nanitaꞌu ñayiu ka jandixa Ianyuux, te, ¿nanda nanitaꞌu ñayiu ñatu jandixa‑ia, xiꞌin ñayiu ka kida kuechi?
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Xijan kuu xa, hora juejoon Ianyuux xa kueꞌe vida yaꞌa koio‑n, maxku yuꞌu‑n. Kunduu naꞌi koio ka‑n xiꞌin Ianyuux. N‑kidavaꞌa‑ia ntdaa xa io, te meni xavaꞌa kida‑ia. Juejoon koio‑n nuu‑ia, te kada naꞌi koio ka‑n xavaꞌa.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.