1 Coríntios 2
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVT
1 Ñani‑da kuꞌa‑da, na n‑xee‑da ñuu‑n xa juña tnuꞌu‑da tnuꞌu vaꞌa Ianyuux, ña n‑jaꞌan‑da tnuꞌu ndichi, ña n‑jaꞌan‑da xa ka xani ini ñayiu ñuñayiu.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 N‑kachitnuꞌu‑da Jesucristu. N‑kachitnuꞌu‑da xa n‑xitakaa Jesucristu nuu curuxi, xaxeꞌe mee‑ro. Ña n‑juini‑da xa kachitnuꞌu‑da ni ɨnka xa io.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Kɨu ijan ña ndaku‑da. N‑yuꞌu‑da te nɨꞌɨ‑da.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Ña n‑kachitnuꞌu‑da xa ka xani ini ñayiu ñuñayiu. Ña n‑juini‑da xa kueka ñaꞌa vaꞌa koio‑n xaxeꞌe tnuꞌu mee‑da. Ko n‑jaꞌan‑da tnuꞌu n‑taxi Espíritu Ianyuux. Xiꞌin xa taxnuni Ianyuux, n‑kachitnuꞌu‑da tnuꞌu mee‑ia nuu mee‑n.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Chi ña n‑juini‑da xa jandixa koio‑n meni tnuꞌu mee‑da. N‑juini‑da xa dandeꞌa ñaꞌa Ianyuux xa taxnuni mee‑ia nuu‑n, te xijan jandixa koio‑n Jesucristu.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ka xian tnuꞌu‑da tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu ka kuaꞌa xa kutnuni ini‑i tnuꞌu‑ia. Ñatu ka jaꞌan‑da xa ka xani ini ñayiu ñuñayiu, ñatu ka jaꞌan‑da xa ka xani ini se kunxaꞌnu ka ñuñayiu. Chi vax ndɨꞌɨ xa ka xani ini ñayiu ñuñayiu, te vax ndɨꞌɨ se kunxaꞌnu ka ñuñayiu.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Tnuꞌu Ianyuux nuncas ma jɨn ndɨꞌɨ, tnuꞌu mee‑ia kuu xa ka xian tnuꞌu‑da nuu ñayiu. Ná kuu ɨɨn xa yɨvaꞌa kuu xa xani ini Ianyuux, ná kuu ɨɨn xa naꞌi kuu. Antecas xa kuaꞌa ntdaa xa io, xá daa, xá n‑xani ini Ianyuux xa kada‑ia xaxeꞌe mee‑ro. N‑kida‑ia xa katakaa koio‑s Cristu nuu curuxi, xa kutuu vaꞌa mee‑ro xiꞌin mee‑ia.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Xaꞌa kuu xa ñayo se kunxaꞌnu ka ñuñayiu n‑ka kutnuni ini. Chi nux n‑ka kutnuni ini‑s n‑kuu, te ma katakaa koio‑s Xtoꞌo‑ro Jesús. Ia kunxaꞌnu ka nuu ntdaa xa io kuu Xtoꞌo‑ro Jesucristu.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ná jaꞌan tnuꞌu Ianyuux duꞌa kuu:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 N‑kida Ianyuux xa n‑dandeꞌa ñaꞌa Espíritu Ianyuux mee‑ro ntdaa xa n‑kida tuꞌa Ianyuux xaxeꞌe‑ro. Chi kutnuni ini Espíritu Ianyuux ntdaa xa io. Nde xa naꞌi Ianyuux kutnuni ini Espíritu Ianyuux.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Xa xani ini ɨɨn seyɨɨ, ña kuaꞌa xa kutnuni ini vaꞌa ɨnka seyɨɨ. Meni anu mee‑s kutnuni ini vaꞌa xa xani ini‑s. Xa xani ini Ianyuux du. Xa xani ini Ianyuux, ña kuaꞌa kutnuni ini mee‑ro. Diko ni Espíritu Ianyuux kutnuni ini xa xani ini Ianyuux.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Mee‑ro, ña n‑ka tnɨɨ‑ro xa ka xani ini ñayiu ñuñayiu. Xá n‑ka xeka vaꞌa‑ro Espíritu Ianyuux, te duꞌa kuaꞌa‑ro xa kutnuni ini‑ro ntdaa xa n‑tax nga Ianyuux.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Tnuꞌu n‑taxi Ianyuux, ka xian tnuꞌu‑da nuu ñayiu. Ña ka jaꞌan‑da tnuꞌu n‑ka dakuaꞌa ñaꞌa ñayiu. Ka jaꞌan‑da tnuꞌu n‑dakuaꞌa ñaꞌa Espíritu Ianyuux. Nuu ñayiu xa n‑ka xeka vaꞌa Espíritu Ianyuux, ka jaꞌan‑da tnuꞌu Espíritu Ianyuux.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Ko ɨɨn seyɨɨ, nux ma juejoon‑s xa kadatniu Espíritu Ianyuux anu‑s, ma kuaꞌa‑s xa kueka vaꞌa‑s tnuꞌu Espíritu Ianyuux. Chi nuu mee‑s, tnuꞌu Espíritu Ii kuu ná kuu tnuꞌu lilu. Ña kuaꞌa‑s xa kutnuni ini‑s, chi ñatu kidatniu Espíritu Ii anu‑s.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Ko ɨɨn seyɨɨ, nux juejoon‑s xa kadatniu Espíritu Ianyuux anu‑s, te kutnuni ini‑s. Kutnuni ini mee‑s ntdaa. Te ñayiu ñuñayiu, ma kutnuni ini koio‑i nanda kuu xa kutnuni ini‑s.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Chi ná jaꞌan tnuꞌu Ianyuux yodotnuni xá n‑kuu kueꞌe kuia, duꞌa kuu: “Ni ɨɨn ñayiu ma kutnuni ini nax xani ini Ianyuux, xa kuaꞌa‑i xa dakuaꞌa‑i‑ia.” Ko mee‑ro, ka kunduu‑ro xiꞌin Cristu, te dakuaꞌa ñaꞌa Espíritu Ianyuux ntdaa xa xani ini Cristu.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.