1 Coríntios 2
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NAA
1 Ñani‑da kuꞌa‑da, na n‑xee‑da ñuu‑n xa juña tnuꞌu‑da tnuꞌu vaꞌa Ianyuux, ña n‑jaꞌan‑da tnuꞌu ndichi, ña n‑jaꞌan‑da xa ka xani ini ñayiu ñuñayiu.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 N‑kachitnuꞌu‑da Jesucristu. N‑kachitnuꞌu‑da xa n‑xitakaa Jesucristu nuu curuxi, xaxeꞌe mee‑ro. Ña n‑juini‑da xa kachitnuꞌu‑da ni ɨnka xa io.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Kɨu ijan ña ndaku‑da. N‑yuꞌu‑da te nɨꞌɨ‑da.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Ña n‑kachitnuꞌu‑da xa ka xani ini ñayiu ñuñayiu. Ña n‑juini‑da xa kueka ñaꞌa vaꞌa koio‑n xaxeꞌe tnuꞌu mee‑da. Ko n‑jaꞌan‑da tnuꞌu n‑taxi Espíritu Ianyuux. Xiꞌin xa taxnuni Ianyuux, n‑kachitnuꞌu‑da tnuꞌu mee‑ia nuu mee‑n.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Chi ña n‑juini‑da xa jandixa koio‑n meni tnuꞌu mee‑da. N‑juini‑da xa dandeꞌa ñaꞌa Ianyuux xa taxnuni mee‑ia nuu‑n, te xijan jandixa koio‑n Jesucristu.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ka xian tnuꞌu‑da tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu ka kuaꞌa xa kutnuni ini‑i tnuꞌu‑ia. Ñatu ka jaꞌan‑da xa ka xani ini ñayiu ñuñayiu, ñatu ka jaꞌan‑da xa ka xani ini se kunxaꞌnu ka ñuñayiu. Chi vax ndɨꞌɨ xa ka xani ini ñayiu ñuñayiu, te vax ndɨꞌɨ se kunxaꞌnu ka ñuñayiu.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Tnuꞌu Ianyuux nuncas ma jɨn ndɨꞌɨ, tnuꞌu mee‑ia kuu xa ka xian tnuꞌu‑da nuu ñayiu. Ná kuu ɨɨn xa yɨvaꞌa kuu xa xani ini Ianyuux, ná kuu ɨɨn xa naꞌi kuu. Antecas xa kuaꞌa ntdaa xa io, xá daa, xá n‑xani ini Ianyuux xa kada‑ia xaxeꞌe mee‑ro. N‑kida‑ia xa katakaa koio‑s Cristu nuu curuxi, xa kutuu vaꞌa mee‑ro xiꞌin mee‑ia.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Xaꞌa kuu xa ñayo se kunxaꞌnu ka ñuñayiu n‑ka kutnuni ini. Chi nux n‑ka kutnuni ini‑s n‑kuu, te ma katakaa koio‑s Xtoꞌo‑ro Jesús. Ia kunxaꞌnu ka nuu ntdaa xa io kuu Xtoꞌo‑ro Jesucristu.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ná jaꞌan tnuꞌu Ianyuux duꞌa kuu:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 N‑kida Ianyuux xa n‑dandeꞌa ñaꞌa Espíritu Ianyuux mee‑ro ntdaa xa n‑kida tuꞌa Ianyuux xaxeꞌe‑ro. Chi kutnuni ini Espíritu Ianyuux ntdaa xa io. Nde xa naꞌi Ianyuux kutnuni ini Espíritu Ianyuux.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Xa xani ini ɨɨn seyɨɨ, ña kuaꞌa xa kutnuni ini vaꞌa ɨnka seyɨɨ. Meni anu mee‑s kutnuni ini vaꞌa xa xani ini‑s. Xa xani ini Ianyuux du. Xa xani ini Ianyuux, ña kuaꞌa kutnuni ini mee‑ro. Diko ni Espíritu Ianyuux kutnuni ini xa xani ini Ianyuux.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Mee‑ro, ña n‑ka tnɨɨ‑ro xa ka xani ini ñayiu ñuñayiu. Xá n‑ka xeka vaꞌa‑ro Espíritu Ianyuux, te duꞌa kuaꞌa‑ro xa kutnuni ini‑ro ntdaa xa n‑tax nga Ianyuux.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Tnuꞌu n‑taxi Ianyuux, ka xian tnuꞌu‑da nuu ñayiu. Ña ka jaꞌan‑da tnuꞌu n‑ka dakuaꞌa ñaꞌa ñayiu. Ka jaꞌan‑da tnuꞌu n‑dakuaꞌa ñaꞌa Espíritu Ianyuux. Nuu ñayiu xa n‑ka xeka vaꞌa Espíritu Ianyuux, ka jaꞌan‑da tnuꞌu Espíritu Ianyuux.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Ko ɨɨn seyɨɨ, nux ma juejoon‑s xa kadatniu Espíritu Ianyuux anu‑s, ma kuaꞌa‑s xa kueka vaꞌa‑s tnuꞌu Espíritu Ianyuux. Chi nuu mee‑s, tnuꞌu Espíritu Ii kuu ná kuu tnuꞌu lilu. Ña kuaꞌa‑s xa kutnuni ini‑s, chi ñatu kidatniu Espíritu Ii anu‑s.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ko ɨɨn seyɨɨ, nux juejoon‑s xa kadatniu Espíritu Ianyuux anu‑s, te kutnuni ini‑s. Kutnuni ini mee‑s ntdaa. Te ñayiu ñuñayiu, ma kutnuni ini koio‑i nanda kuu xa kutnuni ini‑s.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Chi ná jaꞌan tnuꞌu Ianyuux yodotnuni xá n‑kuu kueꞌe kuia, duꞌa kuu: “Ni ɨɨn ñayiu ma kutnuni ini nax xani ini Ianyuux, xa kuaꞌa‑i xa dakuaꞌa‑i‑ia.” Ko mee‑ro, ka kunduu‑ro xiꞌin Cristu, te dakuaꞌa ñaꞌa Espíritu Ianyuux ntdaa xa xani ini Cristu.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.