João 21
Diuxi-tilantongo Mixtec NT (XTD_TBL) vs NAA
1 Na n‑yaꞌa xaꞌa, te ɨnka vuelta n‑dandeꞌa Jesús mee‑ia nuu se n‑dakuaꞌa‑ia. Xaꞌa n‑kuu yuꞌu ndute mar, mar nani Tiberias.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Ijan n‑ka nataka Simón Spedru xiꞌin Tomás, se n‑ka xo danani‑s Cuati, xiꞌin Natanael, se ñuu nani Caná distrito Galilea, xiꞌin uu daꞌya yɨɨ Zebedeo, xiꞌin uu ka se n‑dakuaꞌa Jesús.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 N‑jaꞌan Simón Spedru nuu‑s: —Jɨꞌɨn‑r, jɨn tava‑r chaka. N‑ka jaꞌan‑s: —Jɨꞌɨn koio mee‑r tuku. Ka xeꞌen‑s te n‑ka keé‑s barcu. Te xakuaa ijan, ñayo‑s n‑ka tava ni ɨɨn chaka.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Neꞌe datne, nujuiin Jesús yuꞌu ndute, ko ña n‑ka najini ñaꞌa se n‑dakuaꞌa‑ia xa mee‑ia kuu‑ia.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 N‑jaꞌan Jesús nuu‑s: —Sekuechi, ¿n‑ka niꞌi‑n chaka u? N‑ka jaꞌan‑s: —Ni ɨɨn‑tɨ.
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 N‑jaꞌan‑ia: —Dakeé koio ñunu nuu ndute diñi kuaꞌa barcu, te tnɨɨ koio‑n chaka. Duꞌa n‑ka kida‑s, te ña n‑ka kundee‑s xa natava koio‑s ñunu, xaxeꞌe xa kueꞌe xa kueꞌe chaka n‑ka keé xiti ñunu.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Se n‑dakuaꞌa Jesús, se yo n‑xemani‑ia, n‑jaꞌan‑s nuu Spedru: —Xtoꞌo‑ro kuu‑ia. Na n‑teku Simón Spedru xa se ijan kuu Xtoꞌo‑s, yachi n‑ndɨu nuu‑s daꞌma‑s, chi xa n‑dita‑s daꞌma‑s xa tnɨɨ‑s chaka, te n‑keé‑s nuu ndute, n‑kida nadari‑s xa kexio‑s yundute.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 Dava ka‑s n‑ka dakaka barcu xa xee koio‑s nde yundute. Ñatu yo xika, vaa ɨɨn cientu ni metru. N‑ka natava‑s ñunu n‑chitu chaka.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Na n‑ka nane‑s barcu yundute, n‑ka xini‑s kayu ñuꞌu te xá kaꞌya chaka, te io tuꞌa tila tuku.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 N‑jaꞌan Jesús nuu‑s: —Kaneꞌe ɨɨn uu chaka neꞌe. Kɨtɨ dijan n‑ka tnɨɨ‑n vitna.
10 Jesus lhes disse:
11 N‑keé Simón Spedru barcu, te ñuꞌu‑s ñunu n‑keé nuu ñuꞌu. Chaka naꞌnu n‑chitu xiti ñunu. Ɨɨn cientu uu diko uxi uni‑tɨ. Ko juini ñuꞌu kueꞌe xa kueꞌe‑tɨ, ko ñatu n‑taꞌnde ñunu.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 N‑jaꞌan Jesús nuu‑s: —Neꞌe koio, na kadi ini‑ro. Ni ɨɨn se n‑dakuaꞌa‑ia ña n‑juini xa kajan tnuꞌu‑s jundu kuu‑ia, chi n‑ka kutnuni ini‑s xa Xtoꞌo‑s kuu se ijan.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 N‑kuyatni Jesús nuu kayu ñuꞌu, te n‑tnɨɨ‑ia tila, te n‑dakexio‑ia tila nuu‑s. Te dani n‑kida‑ia chaka.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Vuelta yaꞌa kuu vuelta kuu uni, xa n‑nadandeꞌa Jesús mee‑ia nuu se n‑dakuaꞌa‑ia, na n‑yaꞌa xa n‑nandoto‑ia nuu n‑kuu‑ia ndɨyɨ.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Na n‑yaꞌa xa n‑ka xadi ini‑s, te n‑xijan tnuꞌu Jesús nuu Simón Spedru: —Simón, daꞌya yɨɨ Jonás, ¿xemani ñaꞌa ka mee‑n dada se yaꞌa u? N‑jaꞌan‑s nuu‑ia: —Joon, Xtoꞌo‑da, naꞌa mee‑n xa xemani ñaꞌa‑da. N‑jaꞌan‑ia nuu‑s: —Ná ka kuu tkachi kuechi, ka kuu ñayiu jandixa ñaꞌa mee‑r. Juñaꞌa xa kax koio tkachi kuechi‑r.
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 N‑xijan tnuꞌu‑ia nuu‑s vuelta kuu uu: —Simón, daꞌya yɨɨ Jonás, ¿xemani ñaꞌa‑n a? N‑jaꞌan‑s nuu‑ia: —Joon, Xtoꞌo‑da, naꞌa mee‑n xa xemani ñaꞌa‑da. N‑jaꞌan‑ia nuu‑s: —Junuu tkachi‑r.
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 N‑xijan tnuꞌu‑ia‑s vuelta kuu uni: —Simón, daꞌya yɨɨ Jonás, ¿xemani ñaꞌa‑n a? N‑tnau ini Spedru, xaxeꞌe xa n‑xijan tnuꞌu‑ia‑s vuelta kuu uni: “¿Xemani ñaꞌa‑n a?” N‑jaꞌan‑s nuu‑ia: —Xtoꞌo‑da, naꞌa mee‑n ntdantuꞌu. Naꞌa‑n xa xemani ñaꞌa‑da. N‑jaꞌan Jesús nuu‑s: —Juñaꞌa xa kax koio tkachi‑r.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Xandaa kuu xa jaꞌan‑r. Na luchi ka‑n, n‑ndukutu‑n daꞌma‑n, te n‑xikonuu‑n davaꞌa nga nuu n‑juini‑n. Ko na xee xa kuxaꞌnu‑n, diko nga kuita ndaꞌa‑n, te ndadakutu ñaꞌa ɨnka ñayiu, te kandeka ñaꞌa‑i jɨꞌɨn, nuu ma tna ini‑n xa jɨꞌɨn‑n.
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Te duꞌa jaꞌan Jesús nanda kuu hora kuú Spedru. Hora ijan kada Spedru xa kutnuni ini koio ñayiu xa kunxaꞌnu ka Ianyuux. Te n‑jaꞌan‑ia nuu‑s: —¡Kunduu naꞌi xiꞌin mee‑r!
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 N‑konenuu Spedru, te n‑xini‑s se yo n‑xemani Jesús ndijun ñaꞌa‑s. Se ijan kuu se n‑xo nukoo diñi Jesús, hora n‑xaxdini‑ia xiꞌin se n‑dakuaꞌa‑ia ɨnka xakuaa ijan. Hora ijan, n‑xijan tnuꞌu se ijan nuu‑ia: “Xtoꞌo‑da, ¿ndeda‑da kuu se diko ñaꞌa?”
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Te n‑xini Spedru se ijan xa ndijun ñaꞌa‑s, te n‑xijan tnuꞌu‑s nuu Jesús: —Xtoꞌo‑da, ¿te nax yaꞌa mee‑s?
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 N‑jaꞌan Jesús nuu Spedru: —Nux juini‑r xa ndoo naꞌi‑s nde na ndixi‑r, te maxku kɨ ini mee‑n xaxeꞌe‑s. ¡Kunduu naꞌi mee‑n xiꞌin mee‑r!
22 Jesus respondeu:
23 Xijan kuu xa n‑ka tekutnuꞌu ñani‑ro, kuꞌa‑ro xa ma kuú se ijan, se n‑dakuaꞌa Jesús. Ko ña n‑jaꞌan Jesús xa ma kuú‑s. N‑jaꞌan‑ia: “Nux juini‑r xa ndoo naꞌi‑s nde na ndixi‑r, te maxku kɨ ini mee‑n xaxeꞌe‑s.”
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Se ijan, se n‑dakuaꞌa Jesús kuu‑s, se jaꞌan ndaa xaxeꞌe xaꞌa, se n‑kidavaꞌa tnuꞌu yaꞌa kuu‑s. Te xnaꞌa‑da xa jaꞌan‑s xa kuu xandaa.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Te io kueꞌe ɨnka xa n‑kida Jesús. Nux n‑yodotnuni ɨɨn ɨɨn n‑kuu, te xani ini‑da xa yo kueꞌe xa kueꞌe libru koo, xa ni ma kueꞌe ñuñayiu n‑kuu. Amén. Duꞌa na koo.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.