Tito 1
Katcha (XTC) vs NVI
1 Waraga ya öꞌdö ndama aꞌa Bölis tasaga ya Masala nja tafïïnï tiya Yasu Almasiihi. Masala magesse aꞌa nalaana kadu noono ka tagesse eege no kudumma tamma ma timinꞌda ma fïïnï ma Masala,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Tamma nja tussu eema kama tïndhïgï ma tefe ka ꞌdï taꞌbilli na Masala ka takiki angnga taalo ma korokoro, mimiꞌdi tumma aꞌda küfürü uuru miini töꞌdö.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ka uuru tanno miini no, öꞌdö a tumma tanno iini kada töyeene a teema tanno ananja aꞌa no, ndama tumma tanno Masala moolona angnga mo.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Nïkïrï aꞌa ka tunggu co Tito ꞌbiiꞌbala yeede ya dhorro ya, ka tamma tanno aja na unggodho no. Fa ka türü tanno Masala ka aneene nja oꞌo nja taꞌdiila tanno Masala Pupa nja Yasu Almasiihi tatoolona yaaja.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Yungngo eede ka tinyi oꞌo kuꞌbu ka Kireet amang küdü tindinaana eema ya aleefe ya kuꞌbu ya, ara oꞌo ka tümmünü kadïïfï ma kaniisa ka naanya afa meede ka takiki oꞌo kungngo.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Tadïïfï ma kaniisa afa tana hetti, arna aka ma unggodho, a laala yiini tamma ka Masala kafa talinggo eema ya toroko ya nja tasilli eema.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Kudumma tadïïfï ma kaniisa Masala mümmünü iꞌi ka linggo tanno oono, taalo hetti kini, taalo aꞌdiniga oona niini cooꞌdo, taalo agorooꞌbo, taalo ooye ngeeli ake kide, taalo üünï eema ma rüsü, taalo allogo ma gürüüsï.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Lakiini ada ömöꞌdï ma kafala, asaasa eema ya aꞌdiila ya, aꞌdara, taalo üünï ada kadu kuꞌbu, ümmü tumma ma Masala ana eedi, ümmü eyi yiini ka eema tiya toroko ya koona.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Ümmü tumma na dhorro no na unggeene nja talaana tanno aja no. Amang kini tambaanya teema tumma ma talaana tanno ma timinꞌda nja tapadaga tumma a kadu tanno amidhi tumma ma Masala no.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Kadu kinggide kadhabbu kanu ka tumma, kïïsïnï kadu a tumma na taalo kadho ka fïïnï no, münda Yahüüdü no kakogoona aꞌda ma tasaasa kadu ka tatendhe amang kene toolonadene.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Fa kene keere ka nanïïnö tanno eene, kudumma eene kagaꞌda nööꞌdï nyeꞌdꞌde kalaana kadu a tumma tanno itaalo kaꞌdiila no, meene kasaasa gürüüsï.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 A könö ana kene a neꞌbi iki aꞌda, “Kadu ma Kireet kakorokoro ꞌdo, eema ma oroko nanggeedi neene ka nyoro kadhunu kasaasa kuri.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 A tumma ma timinꞌda eege kamiini. Fa tafa kene eela eege dhorro amang ka tamma tanno eene ta tatiminꞌda.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Kafa tümmü tumma ma eema ma elle ma Yahüüdü nja tumma ma kadu tanno anu ka tumma ma timinꞌda no.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Eema nyeꞌdꞌde insili ka kadu tanno insili no, lakiini taalo nïïmö ya insili ka kadu tanno nyoro no nja tanno taalo kamma ka Masala no, nanggeedi neene nja nanggüüdü tanno eene kanyoro afeꞌde.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Kiki aꞌda eege kussu Masala, lakiini eege kaꞌdüsünü oogo ana eema tiya eene ka tüünï ya. Eege kanyoro, kitaalo kaföönyö eema, kitaalo kama talinggo nïïmö ya aꞌdiila ya.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.