Tiago 5
Katcha (XTC) vs NVI
1 ꞌBïtïngngö aaga toodo kede aaga na üüsü no, aaga fara aaga tiisigi ka oona ma tatoroko tanno a töꞌdö kada ya toroko.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Almaala yaada asürdö, a enꞌdi yaada, alimi oro.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Dahaba yaada nja fudda tiya ada kümmü küꞌdüüꞌdü tasïïrï eege, kawaana, a laala kadu ka taguri tuuꞌda naada afa ïssï. Almaala yaada katawaana koona kuꞌbu ma naguuru tanno eere no.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Talïngnge na kadu tanno agalinggo ka nasigeene tanno ada ka tanyooro no kafara koꞌdꞌdo, a takeere na kadu tanno araana ka siga no, tala iisine na Masala mana türü mo.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Taneene naada ka ꞌbüdhülü kadigine ana eema tiya aꞌdiila ya nja taꞌdeema, aaga tïndhï afa fiiyo ma taradene
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Kümmü aaga ömöꞌdï ya aꞌdiila ya, aaga tagiidi iꞌi aꞌda taalo agümmöönö ka eyi tiya iini.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Aaga idhi oona kuꞌbu nagöre eede, ara uuru ma töꞌdö tanno Uugaara ka ööꞌdö. Aaga ïïrï taleele idhi oona kuꞌbu nya ïndhïgï tööyö ma ꞌbüdhülü ma ꞌdiila mo a tomboꞌdo ma koogoya nja tüyï ka ööꞌdö.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Aaga idhi oona kuꞌbu tekere aaga takïdhö ka nanggeedi, kudumma töꞌdö tanno Uugaara ka ndakete
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aaga fa tisaana ka oona nagöre eede, kudumma Masala kara tanggaaga tümmü aaga, tümmü kadu aꞌdïngnge ka ïnye.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Nagöre eede, aaga uruna fïïnï ya naganeꞌbi keere, eene ka tageema ana eere tiya Uugaara, kadakidhi oona kuꞌbu, a kadu tagapusu eege.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Aꞌdiila nja kadu tanno idhi oona kuꞌbu no, kaföönyö aaga tumma ma tidhi oona kuꞌbu na Ayüb, aaga tussu aꞌda manangnga Masala talïngnge niini nya oogo mana ꞌbangnga mana muuyu.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Keema tiya ïnꞌdïlï ya nagöre eede, aaga fa taküdöönö a ꞌdotomboꞌdo nja ꞌbüdhülü alla a nïïmö töccö ꞌdo. Aaga afa ka “Ïï” tiya ada ada ïï, aaga fa “Kaw” tiya ada ada kaw, kudumma tatoroko kara tala aaga.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Ömöꞌdï ungngo ada amüürü? Fa kini afara ka Masala koꞌdo. Ömöꞌdï ungngo ada oona kaꞌdiila iini? Fa kini afünügü Masala koꞌdo.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Ömöꞌdï ungngo ada amaara? Fa kini ümmünü kadïïfï ma kaniisa kafara ka Masala nja iini aꞌbunaana uuꞌba iini ka üüdü ana eere ma Uugaara Yasu.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Tafara ka Masala nja tamma ma Masala koolona ömöꞌdï ya amaara ya, a Uugaara ka nangnga iꞌi ka fïkïꞌdö. Üürü iꞌi agalinggo tatoroko, Masala mataꞌduga kini ka oona.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Fa ka ömöꞌdï amma aꞌda agalinggo iꞌi tatoroko, aaga tafara ka Masala kudumma tatoroko tanno kijöögö, amang kada taluna toolonadene. Tafara ka Masala tanno aꞌdiila no türü kinggide.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Ïliya aga ömöꞌdï afa ma angnga ka eema nyeꞌdꞌde. Adafara ka Masala dhorro amang ka tomboꞌdo tafa tede, assa taalo ede ka ꞌbüdhülü a nagürüünü kiidoona a nagatereene ka ïïdümmü kafünü unggodho.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Afada adafara ka Masala afeꞌde a tomboꞌdo teede, eema ma ꞌbüdhülü tageene.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ka nagöre eede, üürü ömöꞌdï ungngo aama ka fïïnï ma timinꞌda ya, ömöꞌdï öccö tafada ana iꞌi.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Amang kada tussu aꞌda ömöꞌdï ya afada ana ömöꞌdï ka fïïnï ma taama ya, iꞌi ya oolona ömöꞌdï ka inde aꞌduga tamꞌbaga kene ka oona kadhabbu.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.