Tiago 4

Katcha (XTC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Koroꞌbo nja taꞌdigineene köꞌdö ndama kiga kanna kada ka söödö? Taalo ndama tïꞌdꞌdï ma eema tiya ada kaꞌbeene kide kada ka tuuꞌda ya?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Kasaasa aaga eema, aaga sa kitaalo kara taluna, aaga tisaana ka oona aaga tagirina ajeene, taalo aaga kara taluna, kudumma ada taalo ka arangnga ka Masala.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Üürü karangnga aaga, taalo aaga kara taluna, kudumma ada kasaasa a nanggeedi ka tanyoro aaga talinggo eema ma nanggeyi tanno ada.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Aaga na taalo kadho ka fïïnï ma Masala no, taalo aaga kussu aꞌda tasaasa eema ma ꞌbüdhülü aꞌda tadiidi ma Masala eege kamiini? Ömöꞌdï ya asaasa eema ma ꞌbüdhülü ya, iꞌi ya diidi ma Masala.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kiki aaga kide aꞌda tumma na sorne ka tumma ünꞌdügüngngö, Koronggore ya Masala ka tuuru kaja ka oona ya asaasa kïrïmï?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Lakiini iꞌi amana türü dhorro, sorne iki aꞌda,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Aaga ümmünü eyi yaada a Masala, aaga keema koroꞌbo nja Ebliisi amang kini tïïsö aaga.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Aaga kete ka Masala amang kono takete kada. Aaga agala iisine naada, aaga na oroko no, fa ka eedi tiya üüdü insili, aaga na eera ka eedi no.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Aaga muuyu aaga tafara aaga tiisigi ka oona. Amang ka takijeene tanno ada tatemꞌbele kada fara, a dhodho naada tatemꞌbele ka tagorooꞌbo.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Aaga iicolo ka nanggeedi kidha ma Masala amang kono taꞌdiniga aaga koꞌdo.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Aaga fa teemaana ka oona a tumma tanno atoroko no, nagöre eede, kudumma ömöꞌdï tiya eema tatoroko ka örre ya, iꞌi eema tatoroko ana serïye, iꞌi ya diidi ma serïye.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Ömöꞌdï unggodho iꞌi yungngo amana serïye a kadu, ömöꞌdï ya ara tümmü kadu unggodho, iꞌi yungngo a tambaanya toolona kadu aama kadu. Oꞌo na mada nümmü kadu?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Aaga niki aꞌda, “ꞌBïtïngngö üürü taka ara ungngo co anya tammo, üürü ümmü ungngo tanna kide ürüünü ungngo tanadene ungngo töꞌdö keere ana eema dhabbu.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Taalo aaga kussu minna iꞌi yungngo ara töꞌdö taka, tefe ka ꞌdï naada eege kïïye? ꞌBïtïngngö aaga aföönyö, aaga niki aꞌda ꞌbïtïngngö alla taka, ara ungngo co anya tammo aja tümmü, ungngo tanna kide a nagürüünü, ungngo talinggo tanadene, ungngo töꞌdö anaa gürüüsï.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Aaga kama tiki, “Ka nïïsö ma Masala, angnga tefe ka ꞌdï angnga talinggo ya nja tinni.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Lakiini aaga ꞌbïtïngngö kaꞌdiniga aaga oona naada koꞌdo aaga tamidhi ꞌbuugu, midhi afa ma tammo iini mo matoroko.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ömöꞌdï ya ussu linggo na ꞌdiila no assa ka taalo alinggo ya, iꞌi üünï tatoroko.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.