Tiago 4

Katcha (XTC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Koroꞌbo nja taꞌdigineene köꞌdö ndama kiga kanna kada ka söödö? Taalo ndama tïꞌdꞌdï ma eema tiya ada kaꞌbeene kide kada ka tuuꞌda ya?
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Kasaasa aaga eema, aaga sa kitaalo kara taluna, aaga tisaana ka oona aaga tagirina ajeene, taalo aaga kara taluna, kudumma ada taalo ka arangnga ka Masala.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Üürü karangnga aaga, taalo aaga kara taluna, kudumma ada kasaasa a nanggeedi ka tanyoro aaga talinggo eema ma nanggeyi tanno ada.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Aaga na taalo kadho ka fïïnï ma Masala no, taalo aaga kussu aꞌda tasaasa eema ma ꞌbüdhülü aꞌda tadiidi ma Masala eege kamiini? Ömöꞌdï ya asaasa eema ma ꞌbüdhülü ya, iꞌi ya diidi ma Masala.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Kiki aaga kide aꞌda tumma na sorne ka tumma ünꞌdügüngngö, Koronggore ya Masala ka tuuru kaja ka oona ya asaasa kïrïmï?
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Lakiini iꞌi amana türü dhorro, sorne iki aꞌda,
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Aaga ümmünü eyi yaada a Masala, aaga keema koroꞌbo nja Ebliisi amang kini tïïsö aaga.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Aaga kete ka Masala amang kono takete kada. Aaga agala iisine naada, aaga na oroko no, fa ka eedi tiya üüdü insili, aaga na eera ka eedi no.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Aaga muuyu aaga tafara aaga tiisigi ka oona. Amang ka takijeene tanno ada tatemꞌbele kada fara, a dhodho naada tatemꞌbele ka tagorooꞌbo.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Aaga iicolo ka nanggeedi kidha ma Masala amang kono taꞌdiniga aaga koꞌdo.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Aaga fa teemaana ka oona a tumma tanno atoroko no, nagöre eede, kudumma ömöꞌdï tiya eema tatoroko ka örre ya, iꞌi eema tatoroko ana serïye, iꞌi ya diidi ma serïye.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Ömöꞌdï unggodho iꞌi yungngo amana serïye a kadu, ömöꞌdï ya ara tümmü kadu unggodho, iꞌi yungngo a tambaanya toolona kadu aama kadu. Oꞌo na mada nümmü kadu?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Aaga niki aꞌda, “ꞌBïtïngngö üürü taka ara ungngo co anya tammo, üürü ümmü ungngo tanna kide ürüünü ungngo tanadene ungngo töꞌdö keere ana eema dhabbu.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Taalo aaga kussu minna iꞌi yungngo ara töꞌdö taka, tefe ka ꞌdï naada eege kïïye? ꞌBïtïngngö aaga aföönyö, aaga niki aꞌda ꞌbïtïngngö alla taka, ara ungngo co anya tammo aja tümmü, ungngo tanna kide a nagürüünü, ungngo talinggo tanadene, ungngo töꞌdö anaa gürüüsï.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Aaga kama tiki, “Ka nïïsö ma Masala, angnga tefe ka ꞌdï angnga talinggo ya nja tinni.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Lakiini aaga ꞌbïtïngngö kaꞌdiniga aaga oona naada koꞌdo aaga tamidhi ꞌbuugu, midhi afa ma tammo iini mo matoroko.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Ömöꞌdï ya ussu linggo na ꞌdiila no assa ka taalo alinggo ya, iꞌi üünï tatoroko.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.