Romanos 4
Katcha (XTC) vs NVT
1 Ara angnga tiki aꞌda faafa ma angnga Abrahiim aduna minna?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Üürü Masala manangnga iꞌi ka tinsili kudumma linggo tanno iini, ara tabbü ꞌdanïïsö, lakiini taalo kidha ma Masala.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Sorne iki nya? “Amma Abrahiim ka Masala, a Masala tanangnga taꞌdiila ka tamma tanno iini.”
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Ömöꞌdï ya linggo ya ara taꞌduga faana yiini, taalo faana yiini ananja iini ünꞌdügüngngö, lakiini taalo a kömüsü linggo niini eege kamiini.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Lakiini taalo oꞌo nara tanangnga Masala ka tamma küdü kudumma linggo tanno üüdü ka tüünï no, Masala mamma ka kadu tanno oroko no kudumma eene ka tamma kono.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Dawud adiri tumma na miini no kini ka tageema ma baraka ma ömöꞌdï tiya Masala ka aꞌduga tatoroko miini aꞌda taalo agüünï nïïmö.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 “Aꞌdiila nja kadu tanno a tatoroko no a tatoroko tanno eene kaꞌdugadene
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Aꞌdiila nja ömöꞌdï tiya Masala taalo minni tatoroko niini ya.”
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Dhodho ꞌdee eege kama taradene sugi, alla titaalo katendhe? Angnga tiki aꞌda Masala manangnga taꞌdiila Abrahiim kudumma iini ka tamma.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Lakiini agalinggo adene nya? Kini ka ndatendhe alla iini ka takaleefe? Taalo karadene lakiini ka dhidha taalo keere.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Iꞌi aꞌduga tatendhe kada kala ma tala tamma tanno iini ka Masala mamma kini ka taꞌdiila aꞌda üfürü tatendhe. Abrahiim ya pupa ma kadu nyeꞌdꞌde ya amma lakiini taalo akatendhe amang ka taꞌdiila tananja eene.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Ada pupa tiya kadu tanno tendhe no, nunggunu ka fïïnï ma tamma tiya Abrahiim ya, taalo akatendhe, assa katamma ka Masala ya.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Taalo serïye yungngo a Masala ka timiꞌdi tumma nja Abrahiim nja laala tiya iini miini katakarna ka ꞌbüdhülü, lakiini a taꞌdiila ma tamma ka Masala.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Kene kara taga kadu ma serïye eege kungngo kara takarna ka ꞌbuugu, ara tamma ma Masala tagaꞌdadene a timiꞌdi tumma tatanggaꞌda.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Kudumma serïye amana Masala ka korooꞌbo, ka serïye kara titaalo ya, taalo nïïmö ya toroko ya a tanna kide.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Timiꞌdi tumma kama tamma aꞌda taalo faana kide amang kini tütü ka laala tiya Abrahiim nyeꞌdꞌde kungngo, taalo serïye unggodho iꞌi, lakiini ma kadu tanno amma afa ma Abrahiim no kungngo, kudumma iini kada pupa tiya aja angnga ïnꞌdïlï kungngo.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Afa ma sorne ka tiki, “Nanangnga oꞌo kada pupa ma kadu kadhabbu.” Iꞌi ya pupa tiya aja kidha ma Masala tammo iini ka tamma kono mo, Masala mamana tefe ka ꞌdï ka kadu tanno ake no, mafada a kadu manangnga eege keefe ka ꞌdï.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Taalo tïndhïgï kaganna ka Abrahiim miini kara tana laala, lakiini Abrahiim amma ka Masala ütü ka tïndhïgï ada Pupa, afa ma Masala ka tadirina iini, “Ara kadaada ma oꞌo tadhabbu afa midigi.”
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 A nagürüünü na Abrahiim ka ndöꞌdö kukumu kadu ka ïïdümmü taalo agiꞌdi ka fïïnï ma Masala, aꞌda iji tuuꞌda niini ka nda inde a feelü ma aka tammo iini manda eyi afeꞌde.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Taalo aꞌdoore ka eedi ma tumma tanno Masala ka takiki iini no, tamma kanangnga türü iini ka oona afünügü Masala koꞌdo.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Ussu dhorro aꞌda Masala mara tütü ka tumma tanno oono ka takiki no.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Kudumma tamma ka Masala tanno Abrahiim no ïkïrï Masala ka tamma kini manangnga iꞌi ka taꞌdiila.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Taalo sorne iki aꞌda Masala manangnga iꞌi ka tinsili kudumma iini unggodho iꞌi.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Lakiini kudumma angnga afeꞌde, angnga na Masala ka anangnga angnga ka taꞌdiila kaco ka tamma kono manangnga Uugaara yaaja Yasu ka fïkïꞌdö ka inde.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Ümmününja ka inde kudumma tatoroko tanno aja, afïkïꞌdö efe ka ꞌdï miini, amang kini tanangnga angnga ka aꞌdiila nja Masala.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.