Romanos 3

Katcha (XTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 A ꞌbïtïngngö ꞌdee nïïmö ya Yahüüdü kööꞌdö keere iini iꞌi ya ïïye? A taradene köꞌdö keere aminna?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Kadhabbu nafïïnï, ka dhidha Masala magümmünü Yahüüdü ka tumma tanno oono.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Üürü ömöꞌdï inggide taalo amma? Ara tanu ka tamma tanno eene tanangnga Masala ka aadha ka tamma tanno eene?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Uꞌu, tumma na Masala ka timinꞌda anangnga ömöꞌdï ka korokoro nyeꞌdꞌde. Sorne iki,
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Üürü tatoroko naaja kala taꞌdiila ꞌbïïnï kungngo ara angnga tiki nya? Masala oogo müünï ada kadu kuꞌbu, kono ka ööꞌdö a tagorooꞌbo tanno oono angnga? Aꞌa neema ꞌbïtïngngö ka tamöꞌdï.
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 Uꞌu, üürü taalo nggeege ara Masala tasigi kadu nya?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Üürü korokoro yeede anangnga tumma na Masala ka tadhorro a tïdhïndhï tanno oono, na aꞌa sa tasigidene ka tamöꞌdï tiya toroko ya amana?
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Aminna agu angnga taalo kiki aꞌda, “Kada küünï tatoroko amang ka taꞌdiila töꞌdö”? Kadu könö kakeela aꞌa kasigi aꞌa aꞌda aꞌa nadiri tumma na miini no, eege ka saga tahükümüdene kada adho ka fïïnï.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Ïkïrï angnga kara tiki aꞌda minna? Angnga kagiiꞌbi kajeene? Taalo nggeege ꞌdo, assa ungngo takiki aꞌda Yahüüdü nja kajeene ꞌdo kungngo ka tauugaara ma tatoroko.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Sorne iki,
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 Taalo ömöꞌdï ma tussu,
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Kadu nyeꞌdꞌde kaama
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 “Naꞌbugeyi neene ka naala ma oofo na tanfaꞌda no,
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 “Nanïïnö neene kadigine ana linggi nja taꞌdiiri.”
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 “Uune neene kïïsö ka tüüfü erïïdö.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 Kagaꞌda ꞌbuugu küünï eema ya toroko ya kita eene kara co kide ya.
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Fïïnï ma taꞌdiila taalo kussu.”
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 “Taalo riꞌba ma Masala eene ka ööye.”
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Kussu angnga nïïmö ya serïye ka teema ya, iꞌi adünügü co kadu tanno ka nïïsö ma serïye no, amang ka nanïïnö takïꞌdöönö, a kadu nyeꞌdꞌde ka ꞌbüdhülü töꞌdö kidha ma Masala.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Kudumma linggo ma serïye taalo ka tanangnga ömöꞌdï ka ꞌdiila ka Masala kidha, kudumma serïye amana angnga ka tussu tatoroko.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Lakiini ꞌbïtïngngö köꞌdö taꞌdiila na Masala aꞌda taalo serïye aꞌda serïye nja tumma ma naganeꞌbi kadïnö kini.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Oogo möꞌdö a tinsili a tamma ka Yasu Almasiihi kudumma taalo tambananjaana kuꞌbu nja ömöꞌdï tiya amma ya.
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 Kudumma kadu nyeꞌdꞌde kungngo ka oroko, taalo kussu fïïnï ma Masala.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Lakiini Masala manangnga eege ka ꞌdiila aꞌda taalo faana kide afaana ana eere ma Yasu Almasiihi ya oolona eege ya.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Masala manangnga iꞌi kada nïïmö ma tïrrï, ma tamma ka erïïdö tiya iini, oogo magüünï nggeege ma tala taꞌdiila noono, kudumma ka tidhi oona kuꞌbu tanno oono afa ka tatoroko kadagüünï adene ka dhidha.
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 Mala taꞌdiila noono ka ürüünü ma ꞌbïtïngngö amang kono tanangnga kadu na amma ka Yasu no ka tinsili.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Nïïmö ya amana angnga ka taꞌdiniga oona cooꞌdo iꞌi ya ïïye? Ara angnga taꞌdiniga oona cooꞌdo aminna? A lingngo? Uꞌu lakiini a tamma.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Kiki inggide aꞌda ömöꞌdï ara tinsili a tamma ka Masala aꞌda taalo alinggo a tumma ma serïye.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Ara Masala ta Masala tammo Yahüüdü unggodho eege? Alla oogo ma kajeene nyeꞌdꞌde afeꞌde, ïï oogo ma Masala ma tammo kajeene afeꞌde.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Kudumma Masala ma unggodho, manangnga Yahüüdü ka ꞌdiila a tamma kono afa moono ka amana kajeene ka ꞌdiila a tamma.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Nggeege ara angnga ta kaadha ka serïye a tamma? Uꞌu ara angnga tagümmünü serïye kuꞌbu.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.