Mateus 3
Katcha (XTC) vs NTLH
1 Ka naguuru tanno miini no, agööꞌdö Yühanna ya Tatambeese ya, ka dhïïle ma Yahüüdiya adünügü tumma ma Ïnjïïlï co a kadu,
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 “Aaga aadha ka linggo ma eema tiya toroko ya kudumma tauugaara ma ꞌdotomboꞌdo ka ndakete.”
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Yungngo a neꞌbi Asaiya ka tageema tumma miini iki aꞌda,
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 A Yühanna tagümmü enꞌdi ma musa ma nagamalaga ka oona imiꞌdi eedi ana jönnö ma öttö aagu müdüünï nja küde ma dhïïle.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 A kadu ta kicci kini ndama Örsaliim nja Yahüüdiya nyeꞌdꞌde nja naꞌbuugu tanno kete ka Ri ma Ürdün no.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Atagambeese eege ka Ri ma Ürdün eene ka tamma ka Masala kaadha ka eema tiya toroko ya.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 A Yühanna tiji naFariisi nja Sadügiin dhabbu ka ticci kini ma tambeese, ïkïrï ka tiki eene, “Aaga na laala ma nöönï no! Mada iꞌi yungngo alaana aaga ka nafïïnï aaga tarünö ka tagorooꞌbo tanno unggunu töꞌdö no?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Aaga alinggo eema ya aꞌdiila ya ara tanangnga kadu katussu aꞌda kaadha aaga ka eema tiya toroko ya.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Aaga tafa tiki ka nanggeyi tanno ada aꞌda Abrahiim ya pupa tiya ada, nïkïrï aꞌa ka tiki aaga, Masala mana türü moono kara taꞌbele nïïgïsï no kada laala tiya Abrahiim.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 Asa kafa takete ka teedhe ereere ma naafa, fa ya taalo öꞌdö ana ïïye kaꞌdiila ya, atendhe apügünja ka ïssï.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 “Nambeese aꞌa aaga a ꞌbïïdï ma toolona tatoroko. Lakiini ömöꞌdï inggide ara töꞌdö kede keere agiiꞌbi aꞌa nitaalo natambaanya tagildhe egïïde yiini ara tambeese aaga a Koronggore tiya Insili ya nja ïssï.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Siꞌdiga ma ungngo iini agirnaana ꞌdeeli koꞌdo iini awagaana migile miini koona uurugu co ꞌboode, ara kafü ïssï ka koforo ka finne turi.”
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 A Yasu ka öꞌdö ndama Jaliil aaco Ürdün ka Yühanna aꞌda ambeese iꞌi.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Lakiini Yühanna anu iki iini aꞌda, “Nagala aꞌa ka asaasa oꞌo ka tambeese aꞌa, na oꞌo sa agala ka ööꞌdö kede adha?”
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Ïkïrï Yasu ka tiki iini, “Fa kide ama ꞌbïtïngngö, amang kaja tafara linggo na Masala.” Yungngo Yühanna ka tamma.
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Ka Yasu kanda kambeesedene ïkïrï ka ööꞌdö koꞌdo ndama ꞌbïïdï, a ꞌdotomboꞌdo tatanfaꞌda asala Koronggore ya Masala ka tunggunu akuꞌbu ka afeene nja ndalambo idhi kini ka oona.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 A tumma töꞌdö ndama ꞌdotomboꞌdo kiki, “ꞌBiiꞌbala yeede ka asaasa iꞌi dhorro ya, iꞌi yungngo, kaꞌdiila oona eede ma iini.” Yühanna ambeese Yasu|alt="John baptized Jesus" src="CN01656b.TIF" size="span" copy="© 1996 David C. Cook" ref="3.16"
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.