Mateus 1

Katcha (XTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sorne ya ma nagereene ma kadaada ma Yasu Almasiihi, ꞌbiiꞌbala ya Dawud, ꞌbiiꞌbala ya Abrahiim.
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahiim tageene Ishak,
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 A Yahüüsa tageene Fares nja Zareh ndama Tamar,
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 A Aram tageene Aminadab,
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 A Salmöön tageene Büwas ndama Rihab,
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 A Yessi tageene Dawud ya uugaara ya.
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 A Siliman tageene Rahabam,
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 Asa tageene Yüshafat,
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 A Üsiya tageene Yüsam,
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 A Hasakiya tageene Manasi,
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 A Yüsiya tageene Yakniya nja nagöre tanno iini ka ürüünü ma tadasaga ka Babil.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 A kadu kanco ka tadasaga ka Babil ya,
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 A Zarbabil tageene Abiyahüüt.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 Asüür tageene Sadük,
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 Alyüd tageene Aliaser,
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 A Yaguub tageene Yüüsïf nyuri ya Mariyom tammo ageene Yasu mo, ya ana eere aꞌda Almasiihi ya.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 A sere ya nyeꞌdꞌde ndama Abrahiim ööꞌdö ka Dawud, öꞌdö adaꞌbaaga afünü egïïsö. Kandöꞌdö ndama Dawud alla aaco ka tadasaga ka Babil, a sere ya miini ya öꞌdö adaꞌbaaga afünü egïïsö. A sere ya öꞌdö ndama Babil ya alla aaco ka Almasiihi öꞌdö adaꞌbaaga afünü egïïsö.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Teenedene na Yasu Almasiihi kungngo, ka Yüüsïf ka tagümmünü Mariyom kuꞌbu ya, maduna eyi yoono ka küröönö ndama Koronggore tiya Insili ya aꞌda küfürü taꞌduga ajeene.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 A Yüüsïf iꞌi aꞌdiila iꞌi taalo asaasa tanangnga modolo oono ka oona, ïkïrï ka asaasa taadha kono kumu kume ünꞌdügüngngö.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 A kini ka tasïnggïrï ma tumma tanno ya, a tadhangga ma Masala öꞌdö kini a kümböödö iki iini, “Yüüsïf ꞌbiiꞌbala ya Dawud, fa tariꞌba ma taꞌduga aka müüdü Mariyom kada aka tammo üüdü, kudumma tagüröönö tanno oono ka oona no, ndama Koronggore tiya Insili ya.
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 Mara teene ꞌbiiꞌbala nanangnga eere iini aꞌda Yasu, kudumma iini kara toolona kadu niini ka eema tiya toroko ya.”
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Tumma no ka inynyo ööye miini afa ma tiya Uugaara ka takatiraana a nïïnö tanno neꞌbi Asaya no kungngo,
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 “ꞌBadaada ma tölömü mara tagüröönö meene ꞌbiiꞌbala
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 Ka Yüüsïf ka ajeene ka tarigide ya, adagalinggo afa ma tiya tadhangga ma Masala ka tirina iini ya, aꞌduga aka miini.
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 Lakiini iꞌi itaalo ïïyü nja oono midhi ma tageene ꞌbiiꞌbala yoono, a Yüüsïf tanangnga eere iini aꞌda Yasu.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.