João 2
Katcha (XTC) vs NTLH
1 Ka füngngö kanda iidoona ya, a tarna taganna ka Kaana ka Jaliil, a nïïmö ma Yasu taganna kide,
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 a kadu tagümmünü Yasu nja kadalaadene kaco ka tarna.
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Ka kadu kanda ꞌduuru ngeeli ya, ïkïrï nïïmö ma Yasu ka tiki iini, “Taalo ngeeli köreene kene.”
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 A Yasu tiki oono, “Ka aka mo, minna yüüdü nja aꞌa. Küfürü uuru neede töꞌdö.”
4 Jesus respondeu:
5 A nïïmö ma Yasu tiki a kadu tanno alinggo no, “Nïïmö yiini ka tiki aaga aꞌda aaga talinggo ya aaga linggo.”
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 A nadhafala kinggide ka ïïdümmü kafünü unggodho, kagalinggo adene a mïsï, kadu ma Yahüüdü ka tadaada kagodene a nadhafala, aya tadigine a ꞌbïïdï dhabbu.
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 Ïkïrï Yasu ka tiki a kadu tanno alinggo no, “Aaga tigi nadhafala a ꞌbïïdï,” kïkïrï ka tigaana öꞌdö ka nïïnö miini.
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 Ïkïrï ka tiki eene, “ꞌBïtïngngö aaga indi ökönö aaga tunggo co uugaara ma linggo.” Kïkïrï ka tinya iini.
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 Kini ka tagolo ꞌbïïdï ataꞌbele kada ngeeli ya, aꞌda taalo ussu aꞌda köꞌdö ndama kiga, lakiini kasaga na amana ngeeli a kadu no, eege kungngo kussu, adagümmünü tatarna yeene.
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 Iki iini, “Kadu ꞌdo kamana ngeeli na itoto no a kadu ka dhidha, a kadu kandaaya kide ya, kïkïrï kamana na ꞌbïïdï no eene. Lakiini nagala oꞌo ka afa ka ngeeli tanno itoto no, na oꞌo sa ka ööꞌdö iini ꞌbïtïngngö adha.”
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 Yasu ala eema keefe nja türü nja tïdhïndhï tanno iini a kadu ka Kaana ka Jaliil ka dhidha a kadalaadene niini tadïnö kide kamma kini.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 Ndama kanna a Yasu tasülü kuꞌbu nja nïïmö tammo iini nja nagöre tanno iini nja kadalaadene tanno iini kaco Kafarnahööm, kagünü kide a füngngö idhilli.
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 Aga Taanyara ma Tadaꞌda ka Erïïdö ma Yahüüdü kanda kete ya, ïkïrï Yasu ka sïrïgï co Örsaliim.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 Aduna kadu ka la ma Masala, kanadene ana eefo nja kidheefele nja alambo, aꞌda kadu na aregere gürüüsï no kungngo kemmi ka naterbeesa.
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 Ïkïrï ka takaaya feeri ma naaru adagasoro eege ka ꞌbooro ma la ma Masala nyeꞌdꞌde kungngo, nja kidheefele nja eefo apudu naterbeesa kuꞌbu asanaana gürüüsï ya kadu tanno aregere no.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 Ïkïrï ka tiki a kadu tanno kanadene ana alambo no, “Aaga ꞌduga eema ya kita, aaga fa tanangnga ꞌdï ya Pupa tiya eede ka taꞌbuugu ma tanadene.”
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 A kadalaadene niini tagïïgï eene katiki aꞌda, “Ka Masala, tasaasa ma la tiya üüdü kaguꞌdu aꞌa ka eedi.”
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 Ïkïrï Yahüüdü ka tiki iini, “La türü ungngo nïïdï ka tussu iini aꞌda ara oꞌo talinggo tumma no?”
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 Ïkïrï Yasu ka tiki eene, “Aaga arüdü la ma Masala ya na aꞌa sa ka arüꞌböönö a füngngö iidoona.”
19 Jesus respondeu:
20 A Yahüüdü tiki, “La ma Masala ya, arüꞌbü adene a nagürüünü a kadu keera kafünü kide ka ïïdümmü afünü unggodho (46), na oꞌo sa ka tarüꞌböönö a füngngö iidoona nya?”
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 Lakiini la ma Masala ya Yasu ka teema tumma miini ya, eema tumma ma tuuꞌda tanno iini.
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 A kini ka fïkïꞌdö ndama inde ya, a kadalaadene niini tagïïgï tumma no, kamma ka tumma ma sorne ma Masala nja tumma tanno Yasu ka tatiraana no.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 Kini ka taganna ka Taanyara ma Tadaꞌda ka Erïïdö ka Örsaliim ya, a kadu tamma ka eere tiya iini kadhabbu kene ka tadïnö ka türü ma eema tiya iini ka talinggo keefe ya.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Lakiini Yasu taalo üürü kene ka oona kudumma iini ka tussu kadu nyeꞌdꞌde kungngo.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 Kudumma iini taalo ama ömöꞌdï ka tirina tumma ömöꞌdï iini, kudumma iini ka tussu nanggeedi na kadu.
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.