Efésios 1
Katcha (XTC) vs VC
1 Waraga öꞌdö ndama Bölis tafïïnï ya Yasu Almasiihi a tasaasa ma eedi tiya Masala na unggu co kadu ma kaniisa no ka Afosus no nja tanno amma ka Yasu Almasiihi no.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 A Masala ma Pupa tiya aja nja Uugaara Yasu Almasiihi, tanangnga türü aaga nja taꞌdiila.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Kada nangnga taꞌdiila a Masala nja Pupa tiya Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi manangnga baraka ma koronggore angnga, baraka ya Almasiihi ka ꞌdotomboꞌdo.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Masala magesse angnga ka Almasiihi aꞌda müfürü tarüꞌbü ꞌbüdhülü amang kaja tinsili aꞌda taalo hetti kide kidha moono ka tasaasa.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Masala milli ka takiki aꞌda oogo tümmü angnga kada laala tiya oono ana Yasu Almasiihi oogo masaasa ka eyi tiya oono.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Kadagafünügü Masala koꞌdo ka türü tanno oono yoono ka anangnga angnga aꞌda taalo faana kide ka ꞌBiiꞌbala tiya oono ka asaasa iꞌi ya.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Kagoolonadene angnga ana erïïdö tiya iini ma taagala tatoroko aja ka oona, a tüüsü ma türü tanno oono
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 yoono ka anangnga angnga ka tadhabbu ma taꞌdara tanno oono nja tussu eema.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Eema ya Almasiihi ka tagüünï, Masala mala fïïnï ma eema tiya oono ya küdhü ya angnga.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Linggo na Masala kara tatïïmö eege ka uuru miini kono ka töꞌdö ana eema tiya oono ka tarüꞌböönö no nyeꞌdꞌde ya ka ꞌdotomboꞌdo ya nja tanno ka ꞌbüdhülü ka nïïsö tanno Almasiihi tiya Uugaara ya.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Masala magesse angnga afeꞌde manangnga angnga kada unggodho ka Almasiihi, kudumma oono masaasa tüünï nggeege. Oogo magüünï eege nyeꞌdꞌde afa moono ka asaasa kungngo.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Kada kafünügü töyeene na Masala koꞌdo angnga na kïndhïgï oogo jiddi ma ꞌbilli no, ana eere ma Almasiihi.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Aaga afeꞌde aaga ka kadu tanno Masala ka taföönyö tumma ma timinꞌda, tumma na ꞌdiila no toolona aaga no aaga tamma aaga tabünnü hitimi a Koronggore ya Insili ya oono ka tatiraana ya.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Iꞌi yungngo afaana maaja kara takarna kide idhi a Masala tafa kadu noono ma tafünügü oogo koꞌdo ka tïdhïndhï tanno oono.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Iꞌi yungngo eede ka taföönyö tamma naada ka Uugaara Yasu nja tasaasa tanno ada ka kadu ma kaniisa ïnꞌdïlï kungngo.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Namana aꞌa taꞌdiila a Masala ꞌbucca kudumma aaga turi kungngo nagïïgï tumma aaga eede ka teema nja Masala.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Nasaasa aꞌa Masala mo Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi, Pupa ma tïdhïndhï, aꞌda manangnga koronggore ma taꞌdara adele iꞌi aaga amang kada tussu oogo tussu ma timinꞌda.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Nafara aꞌa ka Masala aꞌda aaga tafaꞌda nanggüüdü naada amang kada tiji töyeene noono amang kada tussu tïndhïgï noono ka ümmünü aaga iini no, eema yoono kara tanangnga angnga no ma kaniisa no,
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 türü noono na ïdhïndhï no alinggo kaja ka oona angnga na amma ka türü tanno alinggo kaja no a türü na Masala na iiꞌbaana no
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 noono ka tagalinggo ka Almasiihi kono ka fïkïꞌdö iꞌi ka inde manangnga iꞌi ka temmi kono ka nïïsö ma kuri ka ꞌdotomboꞌdo.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Almasiihi yungngo koꞌdo ma tauugaara nja türü nja türü nja tauugaara, iꞌi ya uugaara ma eema nyeꞌdꞌde ka ꞌbüdhülü tiya. Ara ta uugaara ma tiya ara töꞌdö ya afeꞌde.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 A Masala tanangnga eema iini ka uune ïnꞌdïlï mümmü iꞌi kada üüdü ma eema ïnꞌdïlï ma kaniisa.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Kaniisa oogo ma tuuꞌda tanno Almasiihi madigi iꞌi, iꞌi yungngo adigi eema nyeꞌdꞌde.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.