Colossenses 3

Katcha (XTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kada ka fïkïꞌdö nja Almasiihi, aaga asaasa eema ya ka ꞌdotomboꞌdo kita Yasu ka tanna kide ya, ya emmi ka Masala ka nïïsö ma kuri ya.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Aaga anaana ïïye ka eema tiya ka ꞌdotomboꞌdo ya taalo ka eema ma ꞌbüdhülü.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Kudumma ada ka taaya, a tefe ka ꞌdï naada ta küdhü ka Almasiihi a türü tanno Masala.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Yasu iꞌi yungngo a tefe ka ꞌdï tanno ada, a kini kara tabbü ꞌdala ya, ara aaga tabbü ꞌdala nja iini ka tïdhïndhï tanno iini.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Aaga kïrnö eema ma ꞌbüdhülü yaada ka oona ya, füngngö nja kadu ka dhoonyo, nyoro ma eedi, temelö a tallogo, ya anangnga kadu ka tamma ka eema ma ꞌbüdhülü tiya.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Eema ya iꞌi yungngo tanangnga tagorooꞌbo na Masala ka ala kadu.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Kagafiigi aaga nggeege, ada kaleefe ka eema tiya miini ya ꞌbilli.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Lakiini ꞌbïtïngngö sa aaga aadha ka eema tiya tamana aaga ka korooꞌbo ya nja tamꞌbaga nja teela ajeene,
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 aaga tafa tïïsïnï ajeene ana eema ma korokoro ünꞌdügüngngö, kudumma ada ka taadha ka eema ma ꞌbilli nja linggo miini ꞌdo.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Aaga kïrnï tuuꞌda na ꞌdiila no ma tussu eema no ka koronggore ma ömöꞌdï tiya adina iꞌi ya.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Kita taalo taga Yünan alla taga Yahüüdü alla ya tendhe alla ya taalo atendhe alla töölege alla tajeene alla tasaga alla ömöꞌdï ya hurra ya, lakiini Almasiihi iꞌi ïnꞌdïlï ada ungngo ka eema ïnꞌdïlï.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Aaga na Masala ka asaasa aaga ka tagesse aaga, manangnga aaga ka tinsili no, aaga kïrnï ꞌbangnga kada ka oona, aaga tana muuyu ma kadu, nja tiicolo ka nanggeedi, aaga tana ꞌbangnga ma tasaasa ajeene nja tidhi oona kuꞌbu.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Aaga faana ka oona aaga tanaana ma kadu tanno üünï tatoroko ana aaga no, üürü tumma na toroko no kungngo ada nja iini, afa ma Yasu ka ꞌduga tatoroko kaja ka oona, aꞌdiila nja angnga kungngo.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Eema ya ïnꞌdïlï ya aaga agusu tasaasa kide, kudumma tasaasa eege kungngo kawagaana eema ya koona nyeꞌdꞌde kungngo kada unggodho.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 A taꞌdiila na Almasiihi tanna kada ka nanggeedi, iꞌi yungngo a Masala ka tagümmünü aaga aꞌda aaga ta unggodho, aaga tamana taꞌdiila a Masala.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Aaga fa ka tumma tanno Almasiihi kanna kada ka nanggeedi a taꞌdiila miini, aaga talaana ajeene a taꞌdara, aaga tüwe tüüsü ma sorne ma nakaaru, nja tüüsü ma koronggore, aaga tamana taꞌdiila a Masala ndama nanggeedi tanno ada ka teene.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Nïïmö yaada kara talinggo üürü ada kara teema ya, aaga linggo ana eere tiya Uugaara Yasu. Aaga tanangnga taꞌdiila a Masala Pupa ana iꞌi.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Iiya, aaga föönyö tumma na naganyori tanno ada, afa ma tiya Yasu ka asaasa ya kungngo.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Nagiide, aaga asaasa iiya naada aaga tafa tüünï tatoroko ana eege.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Laala ya dhiidhi ya, aaga föönyö eema na kafaafa ma aaga nja nakanïïmö tanno ada ana eema nyeꞌdꞌde, eema ya Yasu ka asaasa iꞌi ya miini.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Kupupa, aaga fa tamidhi laala yaada kudumma eene kara tagiꞌdi ka oona.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Kasaga, aaga aföönyö tumma na kadu tanno ada ka tagalinggo ada eene no, ka ꞌbüdhülü kita. Taalo aꞌda aaga talinggo amang kene tadïnö ka linggo, amang ka kadu taꞌdiila nja aaga, lakiini a riꞌba ma Masala ana eedi ka tinsili.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Nïïmö yaada kadalinggo ya, aaga linggo a nanggeedi ka teene afa maada ka talinggo ada Masala taalo a kadu.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Aaga tussu aꞌda ara Masala tanangnga talingnge naada aaga ndama nïïsö tanno oono, kada ka talinggo ada Uugaara Almasiihi.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ömöꞌdï ya üünï eema ya toroko ya, ara sa aluna tapusu adene niini kide, kitaalo talomodene kide.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.